febrero 7, 2022

Costos de Traducción de Sitios Web: ¿Cuánto Cuesta traducir un Sitio Web en 2021?

¿Está buscando saber qué costos de traducción de sitios web puede esperar para su futuro sitio web multilingüe?

La verdad es que si quieres maximizar la audiencia potencial de tu sitio web, necesitarás lanzar una amplia red. Eso incluye hacer que tu contenido esté disponible en varios idiomas. Por supuesto, traducir un sitio web existente puede sonar como una propuesta bastante costosa.

La buena noticia es que hay muchas maneras de ofrecer su sitio en varios idiomas. Tiene varias opciones a su disposición, y varían en complejidad, velocidad y precio. En otras palabras, debe ser capaz de encontrar un método que se adapte tanto a sus necesidades como a su presupuesto.

En esta publicación, veremos cinco formas en que puedes crear un sitio web multilingüe. Hablaremos sobre cómo funcionan y qué costos de traducción de sitios web puede esperar. ¡Entremos!

Por qué un sitio web multilingüe Puede Ser una Inversión Inteligente

Es posible que ya esté listo para traducir su sitio web, en ese caso, no dude en saltar a los cinco métodos a continuación. Sin embargo, si todavía está en la valla, vale la pena tomarse un momento para discutir por qué es un paso inteligente a tomar.

 Un ejemplo de un sitio traducido al español.

Hay circunstancias en las que traducir su sitio web no tiene mucho sentido. Por ejemplo, si tienes una tienda física local, no es probable que te beneficies de atraer visitantes de sitios web de otro país (a menos que vivas en un área con una industria turística próspera). La traducción también puede ser excesiva para pequeños portafolios personales y blogs.

Sin embargo, para la mayoría de los otros sitios web, vale la pena investigar la traducción. Solo ofrecer su sitio web en un solo idioma restringe su audiencia potencial, lo que es particularmente problemático para las empresas en línea. Al crear un sitio multilingüe, puede:

  • Haz que tu sitio web sea mucho más accesible.
  • Llega a un público más amplio, y es posible que tus competidores no se dirijan a datos demográficos.
  • Genera conversiones e ingresos adicionales.

A pesar de estas ventajas, muchas personas descartan la posibilidad de la traducción de las manos. Asumen que será demasiado difícil, demasiado caro, o ambas cosas. En realidad, si bien traducir su sitio web requerirá cierto nivel de inversión, puede ser más alcanzable y rentable de lo que podría suponer.

5 Formas de Traducir Su sitio Web en 2021 (Y los Costos de Traducción de Sitios Web que cabe Esperar)

Si está considerando crear un sitio web multilingüe, el primer paso es familiarizarse con las diversas opciones disponibles para usted. Hay más de una manera de llevar a cabo el proceso, y cada método tiene pros y contras únicos.

Además, los costos de traducción de sitios web pueden variar ampliamente según el enfoque que tome. Con eso en mente, aquí hay cinco maneras en que puede traducir su sitio, junto con lo que puede esperar de cada uno.

Realice una traducción manual

Primero, analicemos la opción más sencilla y, sin embargo, a menudo más difícil: traducir su sitio manualmente. Es posible simplemente tomar el contenido existente de su sitio web y ponerlo a mano en otro idioma.

Por supuesto, este método asume que usted (o alguien de su equipo) habla su idioma de destino con fluidez. Se le restringirá en función de los idiomas a los que ya tenga acceso, que pueden ser o no los que desea centrarse.

Este método también es el más largo, a menos que su sitio web sea extremadamente pequeño. Por otro lado, la traducción manual es técnicamente gratuita: la única inversión necesaria es el tiempo.

Si habla con fluidez uno o más idiomas en los que su público objetivo podría estar interesado, y su sitio solo tiene unas pocas páginas, la traducción manual puede estar a su alcance. De lo contrario, es probable que tenga que considerar uno de los siguientes métodos en su lugar.

Contrata a un traductor profesional

Si no puedes (o no quieres) traducir tu sitio web y no hay nadie en tu equipo que pueda hacer el trabajo, siempre puedes contratar a un profesional. Esta es otra opción bastante sencilla, aunque puede ser prohibitivamente costosa.

Hay muchos traductores profesionales disponibles para contratar. Puedes buscarlos en bolsas de trabajo independientes como Upwork y Fiverr. Encontrará una amplia gama de opciones, y no debería tener problemas para localizar a algunos que conozcan su idioma de destino:

 Traductores profesionales en Upwork.

Por supuesto, tendrá que investigar cuidadosamente a los posibles traductores. La calidad de su sitio traducido dependerá de su habilidad. Es importante tomarse el tiempo y analizar la experiencia de cada traductor, sus proyectos anteriores y sus testimonios.

El beneficio de este enfoque es que, si elige a la persona adecuada, puede terminar con una traducción extremadamente precisa y localizada. Sin embargo, hay dos inconvenientes importantes. Una es el tiempo, ya que un traductor profesional tendrá que revisar y trabajar en cada una de sus páginas y publicaciones a mano.

El otro problema es el dinero, por lo general, es la opción más cara. Los costos varían ampliamente en función de la experiencia del traductor, y algunos precios por palabra mientras que otros cobran por hora. Como referencia, la mayoría de los traductores en Upwork cobran entre 2 20 y 5 50 por hora.

Esto significa que incluso para un sitio web pequeño, es probable que esté buscando unos pocos cientos de dólares. Para un sitio web de tamaño mediano a grande, los precios de traducción profesional generalmente serán de miles o decenas de miles de dólares, y eso es solo para un idioma. Esta es solo una opción viable si tiene mucho tiempo y dinero para gastar en los costos de traducción de sitios web necesarios.

Use Traducción automática

Si alguna vez ha utilizado Google Translate, sabe que los ordenadores ahora son capaces de traducir contenido de un idioma a otro. Por lo tanto, otra opción para crear su sitio web multilingüe es utilizar la traducción automática. Esto incluye cualquier herramienta que traduzca contenido automáticamente, sin necesidad de intervención humana:

La herramienta de traducción de Google para reducir los costos de traducción de sitios web

Por supuesto, probablemente no desee simplemente copiar y pegar el texto de su sitio en Google Translate. Si decide seguir esta ruta, lo mejor es comprar una solución premium, para que pueda confiar más en la precisión de las traducciones resultantes.

De nuevo, los costos involucrados aquí variarán. Sin embargo, puede esperar gastar unos pocos cientos de dólares en software de traducción automática de nivel medio. Bablic, por ejemplo, ofrece planes a partir de 2 24 por mes (facturados anualmente).

Esta puede ser una de las formas más asequibles de traducir su sitio web. También es un método particularmente rápido. Solo tenga en cuenta que también hay algunas desventajas. Para empezar, a menos que el software elegido se integre completamente con su sitio web, aún tendrá que configurar sus páginas traducidas manualmente.

Lo que es más importante, ninguna herramienta de traducción automática es perfecta. Están obligados a cometer errores, y como ningún humano está revisando las traducciones, esos errores pueden pasar fácilmente desapercibidos. Esto puede dañar la experiencia de tus visitantes y reducir tu credibilidad. Además, puede ser difícil encontrar software que pueda dar cuenta de dialectos específicos y otras consideraciones de localización que un hablante fluido pueda proporcionar.

Aproveche la traducción asistida por ordenador

A continuación, hablemos de la traducción asistida por ordenador. Esto suena muy parecido a la traducción automática, por lo que puede ser muy fácil confundir las dos técnicas. Sin embargo, hay algunas distinciones clave entre ellos.

Como hemos discutido, la traducción automática es cuando una pieza de software convierte un idioma en otro sin ninguna intervención humana. La traducción asistida por computadora, por otro lado, es cuando un humano realiza una traducción con la ayuda de un software especializado (en lugar de hacerlo puramente a mano).

Este enfoque tiene algunos beneficios. A menudo es más barato y rápido que la traducción manual, ya que aprovecha el software para facilitar el proceso. Sin embargo, no depende completamente de ese software, lo que resulta en un resultado final más preciso.

El problema con la traducción asistida por ordenador es que es solo la mitad de una solución. Todavía se requiere un traductor profesional para interactuar con el software. Si tiene a alguien en su equipo que pueda realizar traducciones, la compra de este tipo de software puede proporcionar una gran ventaja. Puede esperar gastar alrededor de 1 100 por mes (como mínimo) para una herramienta de este tipo.

De lo contrario, simplemente tendrá que contratar a un traductor profesional, que puede o no usar este tipo de tecnología. En cualquier caso, está viendo los mismos costos que discutimos anteriormente, desde unos pocos cientos hasta varios miles de dólares. Desafortunadamente, usted tiene poco control sobre las herramientas que utilizará su traductor contratado. Es poco probable que se beneficie directamente de este método en tal escenario.

Adopte un enfoque Híbrido para la traducción de sitios web

Los cuatro métodos, sobre todo, tienen sus ventajas, pero también presentan algunos inconvenientes significativos. Si desea maximizar la precisión, la velocidad y el costo, su mejor opción es adoptar un enfoque híbrido. En otras palabras, puede usar una combinación de algunas de las técnicas anteriores para acceder a sus beneficios y minimizar las posibles desventajas.

Por ejemplo, una opción popular es comenzar con una traducción automática, y luego tener una revisión humana y corregir el contenido resultante según sea necesario. TranslatePress es un plugin de traducción de WordPress que proporciona una manera fácil de implementar este método.

Esta herramienta hace el trabajo rápidamente y se integra con WordPress para que no tenga que copiar o transferir las traducciones resultantes. Aún mejor, proporciona una interfaz de traducción visual intuitiva. El proceso de traducción ocurre en el front-end. Esto hace que sea fácil para una o más personas revisar las traducciones automáticas, editarlas y ajustarlas según sea necesario.

TranslatePress comienza en 7 79 por año para un solo sitio. Después de eso, puede pedir a alguien de su equipo que revise las traducciones si domina el idioma de destino.

Si no, puede contratar a un traductor profesional para que haga ese trabajo por usted y usar el complemento Cuentas de traductor para darles acceso solo a idiomas específicos. Aunque no es gratis, esto es considerablemente más rápido y más barato que contratar a alguien para traducir el contenido de tu sitio completamente desde cero. Tendrá las mismas tarifas aproximadas entre 2 20 y 5 50 por hora. Sin embargo, el número de horas requeridas será mucho menor.

Los costos finales de traducción de sitios web para este método deberían venir en unos pocos cientos de dólares. A cambio, obtendrás resultados rápidos y podrás asegurarte de que sean lo más precisos posible. En otras palabras, este método tiende a proporcionar el mejor retorno de su inversión.

TranslatePress Multilingüe

TranslatePress es la forma más fácil de traducir su sitio de WordPress. Es rápido, no ralentizará tu sitio web, funciona con CUALQUIER tema o plugin y es amigable con el SEO.

Obtenga el complemento

O descargue la versión GRATUITA

Conclusión

Al final del día, no podrás traducir tu sitio web de forma gratuita. Incluso si usted es multilingüe y puede realizar una traducción manual, la inversión de tiempo involucrada será bastante alta, y como todos sabemos, el tiempo es dinero.

Eso significa que tendrá que elegir su enfoque cuidadosamente, optando por un método que minimice los costos de traducción de sitios web y, al mismo tiempo, proporcione resultados rápidos y precisos. Para recapitular, aquí están las cinco opciones principales a su disposición:

  1. Realizar una traducción manual (gratuita, pero restrictiva y con mucho tiempo).
  2. Contrata a un traductor profesional (desde unos pocos cientos de dólares hasta decenas de miles de dólares).
  3. Use traducción automática (generalmente unos pocos cientos de dólares por una herramienta premium).
  4. Aproveche la traducción asistida por computadora (alrededor de $100 por mes si tiene un traductor interno, de lo contrario, los costos son los mismos que los de la traducción profesional).
  5. Adopte un enfoque híbrido (1 100 o menos para una herramienta de traducción automática, y luego unos pocos cientos de dólares para una revisión por un traductor profesional).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.