7 února, 2022

náklady na překlad webových stránek: kolik stojí překlad webových stránek v roce 2021?

chcete zjistit, jaké náklady na překlad webových stránek lze očekávat pro váš budoucí vícejazyčný web?

pravdou je, že pokud chcete maximalizovat potenciální publikum vašeho webu, budete muset obsadit širokou síť. To zahrnuje zpřístupnění obsahu ve více jazycích. Samozřejmě, překlad existujícího webu může znít jako docela drahý návrh.

dobrou zprávou je, že existuje mnoho způsobů, jak nabídnout vaše stránky ve více jazycích. Máte k dispozici různé možnosti a liší se složitostí, rychlostí a cenou. Jinými slovy, měli byste být schopni najít metodu, která vyhovuje vašim potřebám i vašemu rozpočtu.

v tomto příspěvku se podíváme na pět způsobů, jak vytvořit vícejazyčný web. Budeme mluvit o tom, jak fungují, a jaké náklady na překlad webových stránek můžete očekávat. Skočíme přímo dovnitř!

proč vícejazyčný web může být inteligentní investicí

možná už jste nastaveni na překlad vašeho webu – v takovém případě můžete přeskočit na pět níže uvedených metod. Pokud jste stále na plotě, nicméně, stojí za to chvíli diskutovat o tom, proč je to chytrý krok.

 příklad webu přeloženého do španělštiny.

existují okolnosti, za kterých překlad vašich webových stránek nedává velký smysl. Pokud například provozujete místní fyzický obchod, pravděpodobně nebudete mít prospěch z přilákání návštěvníků webových stránek z jiné země (pokud nežijete v oblasti s prosperujícím turistickým odvětvím). Překlad může být také zbytečný pro malé osobní portfolia a blogy.

nicméně, pro většinu ostatních webových stránek, překlad je přinejmenším stojí za to podívat se do. Pouze nabídka vašeho webu v jednom jazyce omezuje vaše potenciální publikum, což je obzvláště obtížné pro online podniky. Vytvořením vícejazyčného webu můžete:

  • Udělej si svůj web mnohem přístupnější.
  • oslovte širší publikum – a demografické údaje, které vaši konkurenti nemusí cílit.
  • přinést další konverze a příjmy.

navzdory těmto výhodám mnoho lidí odmítá možnost překladu z ruky. Předpokládají, že to bude příliš obtížné, příliš drahé, nebo oboje. Ve skutečnosti, zatímco překlad vašich webových stránek bude vyžadovat určitou úroveň investic, může být dosažitelnější-a výnosnější–, než byste předpokládali.

5 způsobů překladu vašich webových stránek v roce 2021 (a náklady na překlad webových stránek lze očekávat)

pokud uvažujete o vytvoření vícejazyčného webu, prvním krokem je seznámit se s různými možnostmi, které máte k dispozici. Existuje více než jeden způsob, jak jít o procesu, a každá metoda má jedinečné výhody a nevýhody.

navíc se náklady na překlad webových stránek mohou značně lišit v závislosti na přístupu, který podniknete. S ohledem na to, zde je pět způsobů, jak můžete svůj web přeložit, spolu s tím, co od každého očekávat.

proveďte ruční překlad

nejprve se podívejme na nejpřímější a přesto často nejobtížnější možnost-ruční překlad vašeho webu. Je možné jednoduše vzít existující obsah vašeho webu a ručně jej vložit do jiného jazyka.

tato metoda samozřejmě předpokládá, že vy (nebo někdo z vašeho týmu) mluvíte plynule cílovým jazykem. Budete omezeni na základě jazyků, které jsou vám již přístupné a které mohou nebo nemusí být těmi, na které se chcete zaměřit.

tato metoda také trvá nejdéle, pokud váš web není extrémně malý. Na druhou stranu, ruční překlad je technicky zdarma – jedinou požadovanou investicí je čas.

pokud plynule mluvíte jedním nebo více jazyky, o které by vaše cílové publikum mohlo mít zájem, a váš web má pouze několik stránek, ruční překlad může být na dosah. V opačném případě budete pravděpodobně muset zvážit jednu z následujících metod.

najměte si profesionálního překladatele

pokud nemůžete (nebo nechcete) překládat své webové stránky sami a ve vašem týmu není nikdo, kdo by mohl tuto práci dokončit, vždy si můžete najmout profesionála. To je další poměrně jednoduchá možnost, i když to může být neúměrně drahé.

existuje spousta profesionálních překladatelů k dispozici k pronájmu. Můžete je hledat na nezávislých pracovních deskách, jako jsou Upwork a Fiverr. Najdete širokou škálu možností, a měli byste mít malé potíže s vyhledáním několika, kteří znají váš cílový jazyk:

profesionální překladatelé na Upwork.

samozřejmě budete muset pečlivě prověřit potenciální překladatele. Kvalita vašeho přeloženého webu bude záviset na jejich dovednostech. Je důležité vzít si čas a podívat se na zkušenosti každého překladatele, minulé projekty a posudky.

výhodou tohoto přístupu je, že pokud si vyberete správnou osobu, můžete skončit s extrémně přesným a lokalizovaným překladem. Existují však dvě významné nevýhody. Jeden je čas, protože profesionální překladatel bude muset projít a pracovat na každé z vašich stránek a příspěvků ručně.

druhým problémem jsou peníze-to je obvykle nejdražší možnost. Náklady se velmi liší na základě zkušeností překladatele a některé ceny podle slova, zatímco jiné účtují hodinu. Pro informaci, většina překladatelů na Upwork poplatek mezi $ 20 a $ 50 za hodinu.

to znamená, že i pro malé webové stránky, budete pravděpodobně při pohledu na několik set dolarů. U středně velkých až velkých webových stránek budou ceny profesionálních překladů obvykle v tisících nebo desítkách tisíc dolarů – a to je jen pro jeden jazyk. To je jen schůdná možnost, pokud máte spoustu času a peněz nazbyt na nezbytné náklady na překlad webových stránek.

použijte strojový překlad

pokud jste někdy používali Překladač Google, víte, že počítače jsou nyní schopny překládat obsah z jednoho jazyka do druhého. Další možností pro vytvoření vícejazyčného webu je proto použití strojového překladu. To zahrnuje jakýkoli nástroj, který překládá obsah automaticky, bez nutnosti zásahu člověka:

nástroj Google Translate pro snížení nákladů na překlad webových stránek

samozřejmě pravděpodobně nebudete chtít jednoduše zkopírovat a vložit text vašeho webu do Google Translate. Pokud se rozhodnete jít touto cestou, je nejlepší zakoupit prémiové řešení, abyste si mohli být jistější v přesnosti výsledných překladů.

náklady se zde budou opět lišit. Můžete však očekávat, že utratíte několik set dolarů za software pro strojový překlad střední úrovně. Například Bablic nabízí plány začínající na 24 USD měsíčně (účtováno ročně).

to může být jeden z nejdostupnějších způsobů, jak přeložit vaše webové stránky. Je to také obzvláště rychlá metoda. Jen mějte na paměti, že existuje i několik nevýhod. Pro začátek, pokud zvolený software plně integruje s vaší webové stránky, budete stále muset nastavit své Přeložené stránky ručně.

ještě důležitější je, že žádný strojový překladový nástroj není dokonalý. Jsou povinni dělat chyby, a protože žádný člověk nekontroluje překlady, tyto chyby mohou snadno zůstat bez povšimnutí. To může poškodit zkušenosti vašich návštěvníků a snížit vaši důvěryhodnost. Navíc může být těžké najít software, který může odpovídat za konkrétní dialekty a další lokalizační úvahy, které může plynulý reproduktor poskytnout.

pákový počítač-asistovaný překlad

dále, pojďme mluvit o počítač-asistovaný překlad. Zní to hodně jako strojový překlad, takže může být velmi snadné zaměnit tyto dvě techniky. Mezi nimi však existují některé klíčové rozdíly.

jak jsme diskutovali, strojový překlad je, když kus softwaru změní jeden jazyk na jiný bez jakéhokoli lidského zásahu. Počítačově asistovaný překlad, na druhé straně, je, když člověk provádí překlad pomocí specializovaného softwaru(na rozdíl od čistě ručně).

tento přístup má několik výhod. Je to často levnější a rychlejší než ruční překlad, protože využívá software pro usnadnění procesu. Přesto se zcela nespoléhá na tento software, což má za následek přesnější konečný výsledek.

problém s počítačem podporovaným překladem je, že je to jen polovina řešení. Stále vyžaduje profesionální překladatel pro rozhraní se softwarem. Pokud máte ve svém týmu někoho, kdo je schopen provádět překlady, nákup tohoto druhu softwaru může poskytnout velkou výhodu. Můžete očekávat, že za takový nástroj utratíte někde kolem 100 $měsíčně (minimálně).

v opačném případě budete muset najmout profesionálního překladatele, který může nebo nemusí používat tento druh technologie. V obou případech se díváte na stejné náklady, o kterých jsme hovořili dříve-kdekoli od několika stovek do několika tisíc dolarů. Bohužel máte malou kontrolu nad tím, jaké nástroje bude váš najatý překladatel používat. Je nepravděpodobné, že budete mít prospěch přímo z této metody v takovém scénáři.

přijmout hybridní přístup k překladu webových stránek

čtyři metody mají především své výhody, ale také mají některé významné nevýhody. Pokud chcete maximalizovat přesnost, rychlost a náklady, nejlepší je přijmout hybridní přístup. Jinými slovy, můžete použít kombinaci některých z výše uvedených technik, abyste získali přístup k jejich výhodám a zároveň minimalizovali potenciální nevýhody.

jednou z populárních možností je například začít se strojovým překladem a poté provést lidskou kontrolu a podle potřeby upravit výsledný obsah. TranslatePress je plugin pro překlad WordPress, který poskytuje snadný způsob implementace této metody.

tento nástroj dostane práci rychle, a integruje s WordPress, takže nebudete muset kopírovat nebo port přes výsledné překlady. Ještě lepší je, že poskytuje intuitivní vizuální překlad rozhraní. Proces překladu se děje v přední části. To usnadňuje jednomu nebo více lidem kontrolu strojových překladů, jejich úpravu a úpravu podle potřeby.

TranslatePress začíná na 79 USD ročně pro jeden web. Poté můžete nechat někoho ve vašem týmu zkontrolovat překlady, pokud plynule mluví cílovým jazykem.

pokud ne, můžete si najmout profesionálního překladatele, který tuto práci provede za vás, a pomocí doplňku Translator Accounts jim poskytnete přístup pouze ke konkrétním jazykům. I když to není zdarma, je to podstatně rychlejší a levnější než najmout někoho, kdo překládá obsah vašeho webu úplně od nuly. Budete se dívat na stejné ceny ballpark mezi $ 20 a $ 50 za hodinu. Počet požadovaných hodin však bude mnohem menší.

konečné náklady na překlad webových stránek pro tuto metodu by se měly pohybovat kolem několika set dolarů. Výměnou získáte rychlé výsledky a můžete zajistit, aby byly co nejpřesnější. Jinými slovy, tato metoda má tendenci poskytovat nejlepší návratnost vaší investice.

TranslatePress vícejazyčný

TranslatePress je nejjednodušší způsob, jak přeložit váš web WordPress. Je to rychlé, nezpomalí váš web, pracuje s jakýmkoli tématem nebo pluginem a je to SEO přátelské.

získejte plugin

nebo si stáhněte bezplatnou verzi

závěr

na konci dne nebudete moci překládat své webové stránky zdarma. I když jste náhodou vícejazyční a můžete provést ruční překlad, časová investice bude poměrně vysoká – a jak všichni víme, čas jsou peníze.

to znamená, že budete muset pečlivě zvolit svůj přístup a zvolit metodu, která minimalizuje náklady na překlad webových stránek a zároveň poskytuje rychlé a přesné výsledky. Shrnout, zde je pět hlavních možností, které máte k dispozici:

  1. proveďte ruční překlad (zdarma, ale omezující a velmi časově náročný).
  2. najmout profesionální překladatel (kdekoli od několika set dolarů na desítky tisíc dolarů).
  3. použijte strojový překlad (obvykle několik set dolarů za Prémiový nástroj).
  4. využijte překlad pomocí počítače (přibližně 100 USD měsíčně, pokud máte interního překladatele, jinak jsou náklady stejné jako profesionální překlad).
  5. přijmout hybridní přístup ($100 nebo méně pro strojový překladový nástroj, a pak několik set dolarů za recenzi profesionálním překladatelem).

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.