7 lutego, 2022

koszty tłumaczenia stron internetowych: ile kosztuje Tłumaczenie strony internetowej w 2021 r.?

chcesz dowiedzieć się, Jakich kosztów tłumaczenia stron internetowych można się spodziewać w przyszłości wielojęzycznej strony internetowej?

prawda jest taka, że jeśli chcesz zmaksymalizować potencjalną publiczność swojej witryny, musisz rzucić szeroką sieć. Obejmuje to udostępnianie treści w wielu językach. Oczywiście tłumaczenie istniejącej strony internetowej może brzmieć jak dość droga propozycja.

dobrą wiadomością jest to, że istnieje wiele sposobów, aby zaoferować swoją stronę w wielu językach. Masz do dyspozycji różne opcje, które różnią się złożonością, szybkością i ceną. Innymi słowy, powinieneś być w stanie znaleźć metodę, która odpowiada zarówno twoim potrzebom, jak i budżetowi.

w tym poście przyjrzymy się pięciu sposobom tworzenia wielojęzycznej strony internetowej. Porozmawiamy o tym, jak działają i Jakich kosztów tłumaczenia stron internetowych możesz się spodziewać. Wskakujmy!

dlaczego wielojęzyczna strona internetowa może być inteligentną inwestycją

możesz już być nastawiony na tłumaczenie swojej strony internetowej – w takim przypadku możesz przejść do pięciu metod poniżej. Jeśli jednak nadal jesteś na płocie, warto poświęcić chwilę, aby omówić, dlaczego jest to mądry krok.

przykład strony przetłumaczonej na język hiszpański.

istnieją okoliczności, w których tłumaczenie Twojej strony internetowej nie ma większego sensu. Na przykład, jeśli prowadzisz lokalny sklep fizyczny, prawdopodobnie nie skorzystasz z przyciągnięcia odwiedzających witrynę z innego kraju (chyba że mieszkasz w obszarze o prężnie rozwijającej się branży turystycznej). Tłumaczenie może być również przesadą dla małych portfeli osobistych i blogów.

jednak w przypadku większości innych stron internetowych warto przyjrzeć się tłumaczeniu. Tylko oferowanie witryny w jednym języku ogranicza potencjalnych odbiorców, co jest szczególnie kłopotliwe dla firm internetowych. Tworząc wielojęzyczną stronę, możesz:

  • spraw, aby Twoja strona była bardziej dostępna.
  • dotrzyj do szerszej publiczności – a dane demograficzne twoi konkurenci mogą nie być kierowani.
  • wprowadź dodatkowe konwersje i przychody.

pomimo tych zalet, Wiele osób odrzuca możliwość tłumaczenia z ręki. Zakładają, że będzie to zbyt trudne, zbyt drogie, albo jedno i drugie. W rzeczywistości tłumaczenie Twojej witryny wymaga pewnego poziomu inwestycji, może być bardziej osiągalne – i opłacalne – niż możesz przypuszczać.

5 Sposobów na przetłumaczenie witryny w 2021 r. (i kosztów tłumaczenia witryny)

jeśli rozważasz utworzenie wielojęzycznej strony internetowej, pierwszym krokiem jest zapoznanie się z różnymi dostępnymi opcjami. Istnieje więcej niż jeden sposób, aby przejść do procesu, a każda metoda ma unikalne plusy i minusy.

Plus koszty tłumaczenia stron internetowych mogą się znacznie różnić w zależności od podejścia, które podejmiesz. Mając to na uwadze, oto pięć sposobów, w jakie możesz przetłumaczyć swoją witrynę, wraz z tym, czego można oczekiwać od każdego z nich.

wykonaj ręczne tłumaczenie

najpierw omówmy najprostszą i często najtrudniejszą opcję-Ręczne tłumaczenie witryny. Możliwe jest po prostu wzięcie istniejącej zawartości witryny i samodzielne przełożenie jej na inny język.

oczywiście ta metoda zakłada, że ty (lub ktoś z twojego zespołu) mówisz płynnie twoim językiem docelowym. Będziesz ograniczony w zależności od języków, które są już dla Ciebie dostępne, a które mogą, ale nie muszą, być tymi, na których chcesz się skupić.

ta metoda również trwa najdłużej, chyba że Twoja strona jest bardzo mała. Z drugiej strony, ręczne tłumaczenie jest technicznie bezpłatne – jedyną wymaganą inwestycją jest czas.

jeśli zdarzy ci się płynnie mówić jednym lub kilkoma językami, które mogą zainteresować twoją grupę docelową, a Twoja strona ma tylko kilka stron, ręczne tłumaczenie może być w zasięgu Twojej ręki. W przeciwnym razie prawdopodobnie będziesz musiał rozważyć jedną z następujących metod.

wynajmij profesjonalnego tłumacza

jeśli nie możesz (lub nie chcesz) samodzielnie przetłumaczyć swojej strony internetowej i nie ma nikogo w Twoim zespole, kto mógłby wykonać tę pracę, zawsze możesz zatrudnić profesjonalistę. Jest to kolejna dość prosta opcja, chociaż może być zbyt droga.

istnieje wiele profesjonalnych tłumaczy dostępnych do wynajęcia. Możesz ich szukać na freelance job boards, takich jak Upwork i Fiverr. Znajdziesz szeroki zakres opcji i nie powinieneś mieć problemów ze znalezieniem kilku osób, które znają Twój język docelowy:

 profesjonalni tłumacze na Upwork.

oczywiście musisz dokładnie sprawdzić potencjalnych tłumaczy. Jakość przetłumaczonej strony będzie zależeć od ich umiejętności. Ważne jest, aby poświęcić trochę czasu i przyjrzeć się doświadczeniom każdego tłumacza, przeszłym projektom i referencjom.

zaletą tego podejścia jest to, że jeśli wybierzesz odpowiednią osobę, możesz skończyć z niezwykle dokładnym i zlokalizowanym tłumaczeniem. Istnieją jednak dwie istotne wady. Jednym z nich jest czas, ponieważ profesjonalny tłumacz będzie musiał przejść i pracować nad każdą ze stron i postów ręcznie.

drugą kwestią są pieniądze-jest to zazwyczaj najdroższa opcja. Koszty różnią się znacznie w zależności od doświadczenia tłumacza, a niektóre ceny według słowa, podczas gdy inne pobierają opłaty za godzinę. W celach informacyjnych większość tłumaczy Upwork pobiera opłaty od 20 do 50 USD za godzinę.

oznacza to, że nawet dla małej strony internetowej, jesteś prawdopodobnie patrząc na kilkaset dolarów. Dla średnich i dużych stron internetowych, profesjonalne ceny tłumaczeń będą zazwyczaj w tysiącach lub dziesiątkach tysięcy dolarów-i to tylko dla jednego języka. Jest to tylko realna opcja, jeśli masz dużo czasu i pieniędzy, aby oszczędzić na niezbędnych kosztów tłumaczenia strony internetowej.

użyj tłumaczenia maszynowego

jeśli kiedykolwiek korzystałeś z Google Translate, wiesz, że komputery są teraz zdolne do tłumaczenia treści z jednego języka na inny. Dlatego inną opcją tworzenia wielojęzycznej strony internetowej jest użycie tłumaczenia maszynowego. Obejmuje to każde narzędzie, które automatycznie tłumaczy treść, bez potrzeby interwencji człowieka:

narzędzie Google Translate do zmniejszania kosztów tłumaczenia stron internetowych

oczywiście prawdopodobnie nie chcesz po prostu skopiować i wkleić tekstu swojej witryny do Tłumacza Google. Jeśli zdecydujesz się na tę drogę, najlepiej jest kupić rozwiązanie premium, dzięki czemu możesz być bardziej pewny dokładności otrzymanych tłumaczeń.

ponownie koszty związane z tym będą się różnić. Można jednak spodziewać się wydać kilkaset dolarów na oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego średniego poziomu. Bablic, na przykład, oferuje plany zaczynające się od $24 miesięcznie (rozliczane rocznie).

to może być jeden z najtańszych sposobów przetłumaczenia witryny. Jest to również szczególnie szybka metoda. Należy tylko pamiętać, że istnieje kilka wad, jak również. Na początek, o ile wybrane oprogramowanie nie integruje się w pełni z witryną, nadal będziesz musiał ręcznie skonfigurować przetłumaczone strony.

co ważniejsze, żadne narzędzie do tłumaczenia maszynowego nie jest idealne. Są zobowiązani do popełniania błędów, a ponieważ żaden człowiek nie przegląda tłumaczeń, błędy te mogą łatwo pozostać niezauważone. Może to zaszkodzić doświadczeniu odwiedzających i zmniejszyć wiarygodność. Ponadto może być trudno znaleźć oprogramowanie, które może odpowiadać za określone dialekty i inne kwestie lokalizacyjne, które może zapewnić biegły mówca.

tłumaczenie wspomagane komputerowo

następnie porozmawiajmy o tłumaczeniu wspomaganym komputerowo. Brzmi to jak tłumaczenie maszynowe, więc bardzo łatwo można pomylić te dwie techniki. Istnieje jednak kilka kluczowych różnic między nimi.

jak już omówiliśmy, tłumaczenie maszynowe jest wtedy, gdy oprogramowanie zmienia jeden język w inny bez ludzkiej interwencji. Tłumaczenie wspomagane komputerowo, z drugiej strony, jest wtedy, gdy człowiek wykonuje tłumaczenie za pomocą specjalistycznego oprogramowania (w przeciwieństwie do czysto ręcznie).

takie podejście ma kilka zalet. Jest to często tańsze i szybsze niż tłumaczenie ręczne, ponieważ wykorzystuje oprogramowanie do ułatwienia procesu. Jednak nie opiera się całkowicie na tym oprogramowaniu, co daje dokładniejszy wynik końcowy.

problem z tłumaczeniem wspomaganym komputerowo polega na tym, że jest to tylko połowa rozwiązania. Nadal wymaga profesjonalnego tłumacza do interfejsu z oprogramowaniem. Jeśli masz w swoim zespole kogoś, kto jest w stanie wykonywać tłumaczenia, zakup tego rodzaju oprogramowania może zapewnić dużą przewagę. Możesz spodziewać się wydać około $ 100 miesięcznie (co najmniej) na takie narzędzie.

w przeciwnym razie wystarczy wynająć profesjonalnego tłumacza, który może lub nie może korzystać z tego rodzaju technologii. W obu przypadkach, patrzysz na te same koszty, które omówiliśmy wcześniej-od kilkuset do kilku tysięcy dolarów. Niestety, masz niewielką kontrolę nad narzędziami, których użyje Twój zatrudniony Tłumacz. Jest mało prawdopodobne, że skorzystasz bezpośrednio z tej metody w takim scenariuszu.

Zastosuj hybrydowe podejście do tłumaczenia stron internetowych

cztery metody przede wszystkim mają swoje zalety, ale także mają pewne znaczące wady. Jeśli chcesz zmaksymalizować dokładność, szybkość i koszty, najlepiej zastosować podejście hybrydowe. Innymi słowy, możesz użyć kombinacji niektórych z powyższych technik, aby uzyskać dostęp do ich korzyści, minimalizując potencjalne wady.

na przykład jedną z popularnych opcji jest rozpoczęcie tłumaczenia maszynowego, a następnie dokonanie przeglądu przez człowieka i poprawienie wynikowej treści w razie potrzeby. TranslatePress jest WordPress tłumaczenie plugin, który zapewnia łatwy sposób na wdrożenie tej metody.

to narzędzie szybko wykonuje zadanie i integruje się z WordPress, dzięki czemu nie musisz kopiować ani przenosić wynikowych tłumaczeń. Co więcej, zapewnia intuicyjny wizualny interfejs tłumaczenia. Proces tłumaczenia odbywa się w front-end. Ułatwia to jednej lub kilku osobom przeglądanie tłumaczeń maszynowych, edytowanie i poprawianie ich w razie potrzeby.

TranslatePress zaczyna się od $79 rocznie za jedną stronę. Następnie możesz poprosić kogoś z twojego zespołu o sprawdzenie tłumaczeń, jeśli zdarzy się, że biegle włada językiem docelowym.

jeśli nie, możesz wynająć profesjonalnego tłumacza, aby wykonał tę pracę za Ciebie i użyć dodatku do kont tłumaczy, aby dać im dostęp tylko do określonych języków. Chociaż nie jest to bezpłatne, jest to znacznie szybsze i tańsze niż zatrudnienie kogoś do tłumaczenia treści witryny całkowicie od zera. Będziesz patrzył na te same stawki od $20 do $50 za godzinę. Jednak liczba wymaganych godzin będzie znacznie mniejsza.

ostateczne koszty tłumaczenia strony internetowej dla tej metody powinny pochodzić z około kilkuset dolarów. W zamian otrzymasz szybkie wyniki i możesz upewnić się, że są one tak dokładne, jak to możliwe. Innymi słowy, ta metoda ma tendencję do zapewnienia najlepszego zwrotu z inwestycji.

TranslatePress wielojęzyczny

TranslatePress jest najprostszym sposobem, aby przetłumaczyć swoją witrynę WordPress. Jest szybki, nie spowalnia witryny, działa z dowolnym motywem lub wtyczką i jest przyjazny dla SEO.

Pobierz wtyczkę

lub pobierz darmową wersję

wniosek

na koniec dnia nie będziesz w stanie przetłumaczyć swojej strony za darmo. Nawet jeśli jesteś wielojęzyczny i możesz wykonać ręczne tłumaczenie, inwestycja czasu będzie dość wysoka – a jak wszyscy wiemy, czas to pieniądz.

oznacza to, że musisz starannie wybrać swoje podejście, wybierając metodę, która minimalizuje koszty tłumaczenia stron internetowych, a jednocześnie zapewnia szybkie i dokładne wyniki. Podsumowując, Oto pięć głównych opcji do twojej dyspozycji:

  1. wykonaj tłumaczenie ręczne (bezpłatne, ale restrykcyjne i bardzo czasochłonne).
  2. wynajmij profesjonalnego tłumacza (od kilkuset do kilkudziesięciu tysięcy dolarów).
  3. użyj tłumaczenia maszynowego (Zwykle kilkaset dolarów za narzędzie premium).
  4. wykorzystaj tłumaczenie wspomagane komputerowo (około $100 miesięcznie, jeśli masz własnego tłumacza, w przeciwnym razie koszty są takie same jak profesjonalne tłumaczenie).
  5. Zastosuj podejście hybrydowe (100 USD lub mniej za narzędzie do tłumaczenia maszynowego, a następnie kilkaset dolarów za recenzję przez profesjonalnego tłumacza).

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.