Februar 7, 2022

Website-Übersetzungskosten: Wie viel kostet die Übersetzung einer Website im Jahr 2021?

Möchten Sie herausfinden, welche Website-Übersetzungskosten Sie für Ihre zukünftige mehrsprachige Website erwarten können?

Die Wahrheit ist, wenn Sie das potenzielle Publikum Ihrer Website maximieren möchten, müssen Sie ein weites Netz werfen. Dazu gehört auch, Ihre Inhalte in mehreren Sprachen verfügbar zu machen. Natürlich kann die Übersetzung einer bestehenden Website nach einem ziemlich teuren Unterfangen klingen.

Die gute Nachricht ist, dass es viele Möglichkeiten gibt, Ihre Website in mehreren Sprachen anzubieten. Ihnen stehen verschiedene Optionen zur Verfügung, die sich in Komplexität, Geschwindigkeit und Preis unterscheiden. Mit anderen Worten, Sie sollten in der Lage sein, eine Methode zu finden, die sowohl Ihren Bedürfnissen als auch Ihrem Budget entspricht.

In diesem Beitrag betrachten wir fünf Möglichkeiten, wie Sie eine mehrsprachige Website erstellen können. Wir werden darüber sprechen, wie sie funktionieren und welche Website-Übersetzungskosten Sie erwarten können. Lass uns direkt reinspringen!

Warum eine mehrsprachige Website eine kluge Investition sein kann

Möglicherweise sind Sie bereits auf die Übersetzung Ihrer Website eingestellt. Wenn Sie jedoch immer noch auf dem Zaun sind, lohnt es sich, sich einen Moment Zeit zu nehmen, um zu besprechen, warum dies ein kluger Schritt ist.

Ein Beispiel für eine ins Spanische übersetzte Site.

Unter bestimmten Umständen macht die Übersetzung Ihrer Website wenig Sinn. Wenn Sie beispielsweise ein lokales Geschäft betreiben, werden Sie wahrscheinlich nicht davon profitieren, Website-Besucher aus einem anderen Land anzuziehen (es sei denn, Sie leben in einem Gebiet mit einer florierenden Tourismusbranche). Übersetzung kann auch für kleine persönliche Portfolios und Blogs übertrieben sein.

Für die meisten anderen Websites ist die Übersetzung jedoch zumindest einen Blick wert. Wenn Sie Ihre Website nur in einer einzigen Sprache anbieten, schränkt dies Ihre potenzielle Zielgruppe ein, was für Online-Unternehmen besonders problematisch ist. Durch die Erstellung einer mehrsprachigen Website können Sie:

  • Machen Sie Ihre Website viel zugänglicher.
  • Erreichen Sie ein breiteres Publikum – und demografische Merkmale, auf die Ihre Wettbewerber möglicherweise nicht abzielen.
  • Bringen Sie zusätzliche Conversions und Einnahmen.

Trotz dieser Vorteile lehnen viele Menschen die Möglichkeit der Übersetzung aus der Hand. Sie gehen davon aus, dass es zu schwierig, zu teuer oder beides sein wird. In Wirklichkeit erfordert die Übersetzung Ihrer Website zwar ein gewisses Maß an Investitionen, kann jedoch erreichbarer und rentabler sein, als Sie vielleicht annehmen.

5 Möglichkeiten, Ihre Website im Jahr 2021 zu übersetzen (und die zu erwartenden Website-Übersetzungskosten)

Wenn Sie eine mehrsprachige Website erstellen möchten, sollten Sie sich zunächst mit den verschiedenen verfügbaren Optionen vertraut machen. Es gibt mehr als einen Weg, um über den Prozess zu gehen, und jede Methode hat einzigartige Vor- und Nachteile.

Außerdem können die Kosten für die Website-Übersetzung je nach Ihrem Ansatz stark variieren. In diesem Sinne, Hier sind fünf Möglichkeiten, wie Sie Ihre Website übersetzen können, zusammen mit dem, was Sie von jedem erwarten können.

Manuelle Übersetzung durchführen

Lassen Sie uns zunächst die einfachste und doch oft schwierigste Option besprechen – die manuelle Übersetzung Ihrer Website. Es ist möglich, den vorhandenen Inhalt Ihrer Website einfach selbst in eine andere Sprache zu übersetzen.

Natürlich setzt diese Methode voraus, dass Sie (oder jemand in Ihrem Team) Ihre Zielsprache fließend sprechen. Sie werden basierend auf den Sprachen eingeschränkt, auf die Sie bereits zugreifen können, auf die Sie sich konzentrieren möchten oder nicht.

Diese Methode dauert auch am längsten, es sei denn, Ihre Website ist extrem klein. Auf der anderen Seite ist die manuelle Übersetzung technisch kostenlos – die einzige erforderliche Investition ist Zeit.

Wenn Sie eine oder mehrere Sprachen, an denen Ihre Zielgruppe interessiert sein könnte, fließend sprechen und Ihre Website nur wenige Seiten hat, ist die manuelle Übersetzung möglicherweise in Ihrer Reichweite. Andernfalls müssen Sie wahrscheinlich stattdessen eine der folgenden Methoden in Betracht ziehen.

Stellen Sie einen professionellen Übersetzer ein

Wenn Sie Ihre Website nicht selbst übersetzen können (oder wollen) und niemand in Ihrem Team die Arbeit erledigen kann, können Sie jederzeit einen Fachmann einstellen. Dies ist eine weitere ziemlich einfache Option, obwohl sie unerschwinglich teuer sein kann.

Es stehen viele professionelle Übersetzer zur Verfügung. Sie können sie auf freiberuflichen Jobbörsen wie Upwork und Fiverr suchen. Sie werden eine große Auswahl an Optionen finden und sollten wenig Probleme haben, einige zu finden, die Ihre Zielsprache kennen:

Professionelle Übersetzer auf Upwork.

Natürlich müssen Sie potenzielle Übersetzer sorgfältig prüfen. Die Qualität Ihrer übersetzten Website hängt von ihren Fähigkeiten ab. Es ist wichtig, sich Zeit zu nehmen und die Erfahrungen jedes Übersetzers, vergangene Projekte und Testimonials zu betrachten.

Der Vorteil dieses Ansatzes besteht darin, dass Sie, wenn Sie die richtige Person auswählen, eine äußerst genaue und lokalisierte Übersetzung erhalten. Es gibt jedoch zwei wesentliche Nachteile. Einer ist Zeit, da ein professioneller Übersetzer jede Ihrer Seiten und Beiträge von Hand durchgehen und bearbeiten muss.

Das andere Problem ist Geld – dies ist normalerweise die teuerste Option. Die Kosten variieren stark, je nach Erfahrung des Übersetzers, und einige kosten pro Wort, während andere stundenweise berechnet werden. Als Referenz berechnen die meisten Übersetzer bei Upwork zwischen 20 und 50 US-Dollar pro Stunde.

Dies bedeutet, dass Sie selbst für eine kleine Website wahrscheinlich ein paar hundert Dollar sehen. Für eine mittelgroße bis große Website liegen die Preise für professionelle Übersetzungen in der Regel bei Tausenden oder Zehntausenden von Dollar – und das nur für eine Sprache. Dies ist nur eine praktikable Option, wenn Sie viel Zeit und Geld für die notwendigen Website-Übersetzungskosten haben.

Maschinelle Übersetzung verwenden

Wenn Sie jemals Google Translate verwendet haben, wissen Sie, dass Computer jetzt in der Lage sind, Inhalte von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Daher ist eine weitere Option zum Erstellen Ihrer mehrsprachigen Website die Verwendung von maschineller Übersetzung. Dies schließt jedes Tool ein, das Inhalte automatisch übersetzt, ohne dass ein menschliches Eingreifen erforderlich ist:

 Das Google Translate-Tool zur Reduzierung der Website-Übersetzungskosten

Natürlich möchten Sie den Text Ihrer Website wahrscheinlich nicht einfach in Google Translate kopieren und einfügen. Wenn Sie sich für diesen Weg entscheiden, kaufen Sie am besten eine Premium-Lösung, damit Sie sich auf die Genauigkeit der resultierenden Übersetzungen verlassen können.

Auch hier variieren die Kosten. Sie können jedoch damit rechnen, ein paar hundert Dollar für maschinelle Übersetzungssoftware mittlerer Stufe auszugeben. Bablic bietet beispielsweise Pläne ab 24 USD pro Monat an (jährliche Abrechnung).

Dies kann eine der günstigsten Möglichkeiten sein, Ihre Website zu übersetzen. Es ist auch eine besonders schnelle Methode. Denken Sie daran, dass es auch ein paar Nachteile gibt. Zunächst einmal müssen Sie Ihre übersetzten Seiten manuell einrichten, es sei denn, die von Ihnen gewählte Software lässt sich vollständig in Ihre Website integrieren.

Noch wichtiger ist, dass kein maschinelles Übersetzungstool perfekt ist. Sie sind verpflichtet, Fehler zu machen, und da kein Mensch die Übersetzungen überprüft, können diese Fehler leicht unbemerkt bleiben. Dies kann die Erfahrung Ihrer Besucher beeinträchtigen und Ihre Glaubwürdigkeit beeinträchtigen. Außerdem kann es schwierig sein, Software zu finden, die bestimmte Dialekte und andere Lokalisierungsüberlegungen berücksichtigt, die ein fließender Sprecher bereitstellen kann.

>Computergestützte Übersetzung

Als nächstes wollen wir über computergestützte Übersetzung sprechen. Das klingt sehr nach maschineller Übersetzung, daher kann es sehr leicht sein, die beiden Techniken zu verwechseln. Es gibt jedoch einige wichtige Unterschiede zwischen ihnen.

Wie wir besprochen haben, ist maschinelle Übersetzung, wenn eine Software eine Sprache ohne menschliches Eingreifen in eine andere verwandelt. Computergestützte Übersetzung hingegen ist, wenn ein Mensch eine Übersetzung mit Hilfe spezieller Software durchführt (im Gegensatz zu rein manuell).

Dieser Ansatz hat einige Vorteile. Es ist oft billiger und schneller als manuelle Übersetzung, da es Software nutzt, um den Prozess zu erleichtern. Es ist jedoch nicht vollständig auf diese Software angewiesen, was zu einem genaueren Endergebnis führt.

Das Problem mit der computergestützten Übersetzung ist, dass es nur eine halbe Lösung ist. Es erfordert immer noch einen professionellen Übersetzer, um mit der Software zu kommunizieren. Wenn Sie jemanden in Ihrem Team haben, der in der Lage ist, Übersetzungen durchzuführen, kann der Kauf dieser Art von Software einen großen Vorteil bieten. Sie können damit rechnen, ungefähr 100 US-Dollar pro Monat (mindestens) für ein solches Tool auszugeben.

Andernfalls müssen Sie lediglich einen professionellen Übersetzer beauftragen, der diese Art von Technologie möglicherweise verwendet oder nicht. In beiden Fällen betrachten Sie die gleichen Kosten, die wir zuvor besprochen haben – von einigen hundert bis zu mehreren tausend Dollar. Leider haben Sie wenig Kontrolle darüber, welche Tools Ihr angeheuerter Übersetzer verwenden wird. Es ist unwahrscheinlich, dass Sie in einem solchen Szenario direkt von dieser Methode profitieren.

Einen hybriden Ansatz für die Website-Übersetzung anwenden

Die vier Methoden haben vor allem ihre Vorteile, weisen aber auch einige erhebliche Nachteile auf. Wenn Sie Genauigkeit, Geschwindigkeit und Kosten maximieren möchten, wählen Sie am besten einen hybriden Ansatz. Mit anderen Worten, Sie können eine Kombination einiger der oben genannten Techniken verwenden, um auf ihre Vorteile zuzugreifen und gleichzeitig potenzielle Nachteile zu minimieren.

Eine beliebte Option ist beispielsweise, mit einer maschinellen Übersetzung zu beginnen und dann den resultierenden Inhalt von einem Menschen überprüfen und nach Bedarf korrigieren zu lassen. TranslatePress ist ein WordPress-Übersetzungs-Plugin, das eine einfache Möglichkeit bietet, diese Methode zu implementieren.

Dieses Tool erledigt die Arbeit schnell und lässt sich in WordPress integrieren, sodass Sie die resultierenden Übersetzungen nicht kopieren oder portieren müssen. Noch besser ist, dass es eine intuitive visuelle Übersetzungsoberfläche bietet. Der Übersetzungsprozess findet im Frontend statt. Dies erleichtert es einer oder mehreren Personen, die maschinellen Übersetzungen zu überprüfen, zu bearbeiten und bei Bedarf zu optimieren.

TranslatePress beginnt bei $79 pro Jahr für eine einzelne Website. Danach können Sie jemanden in Ihrem Team die Übersetzungen überprüfen lassen, wenn er die Zielsprache fließend beherrscht.

Wenn nicht, können Sie einen professionellen Übersetzer beauftragen, diese Aufgabe für Sie zu erledigen, und das Add-On für Übersetzerkonten verwenden, um ihm nur Zugriff auf bestimmte Sprachen zu gewähren. Dies ist zwar nicht kostenlos, aber erheblich schneller und billiger, als jemanden einzustellen, der den Inhalt Ihrer Website von Grund auf neu übersetzt. Sie werden die gleichen Baseballstadion Preise zwischen $ 20 und $ 50 pro Stunde suchen. Die Anzahl der benötigten Stunden wird jedoch viel geringer sein.

Die endgültigen Website-Übersetzungskosten für diese Methode sollten sich auf einige hundert Dollar belaufen. Im Gegenzug erhalten Sie schnelle Ergebnisse und können sicherstellen, dass sie so genau wie möglich sind. Mit anderen Worten, diese Methode bietet tendenziell die beste Rendite für Ihre Investition.

TranslatePress Multilingual

TranslatePress ist der einfachste Weg, um Ihre WordPress-Site zu übersetzen. Es ist schnell, verlangsamt Ihre Website nicht, funktioniert mit JEDEM Thema oder Plugin und ist SEO-freundlich.

Holen Sie sich das Plugin

Oder laden Sie die KOSTENLOSE Version herunter

Fazit

Am Ende des Tages werden Sie Ihre Website nicht kostenlos übersetzen können. Selbst wenn Sie mehrsprachig sind und eine manuelle Übersetzung durchführen können, ist der Zeitaufwand recht hoch – und wie wir alle wissen, ist Zeit Geld.

Das bedeutet, dass Sie Ihren Ansatz sorgfältig auswählen und sich für eine Methode entscheiden müssen, die die Website-Übersetzungskosten minimiert und gleichzeitig schnelle und genaue Ergebnisse liefert. Zur Erinnerung, hier sind die fünf wichtigsten Optionen zur Verfügung:

  1. Führen Sie eine manuelle Übersetzung durch (kostenlos, aber restriktiv und sehr zeitintensiv).
  2. Mieten Sie einen professionellen Übersetzer (von ein paar hundert Dollar bis zu Zehntausenden von Dollar).
  3. Verwenden Sie maschinelle Übersetzung (in der Regel ein paar hundert Dollar für ein Premium-Tool).
  4. Nutzen Sie die computergestützte Übersetzung (etwa 100 USD pro Monat, wenn Sie einen internen Übersetzer haben, andernfalls sind die Kosten die gleichen wie bei einer professionellen Übersetzung).
  5. Wählen Sie einen hybriden Ansatz ($ 100 oder weniger für ein maschinelles Übersetzungstool und dann ein paar hundert Dollar für eine Überprüfung durch einen professionellen Übersetzer).

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.