ianuarie 11, 2022

cum să începeți o afacere de traducere?

o companie de traduceri oferă servicii de traducere pentru o varietate de tipuri diferite de documente, cum ar fi lucrări academice, acorduri, specificații tehnice, broșuri etc. păstrând în același timp confidențialitatea clienților lor.

se asigură că sensul și contextul documentului nu sunt modificate față de documentul original.

pe măsură ce tot mai multe companii cresc la nivel global, nevoia de a traduce cu clienți internaționali în limba lor devine din ce în ce mai importantă.

această cerere a deschis oportunități de afaceri pentru persoanele care sunt competenți în mai multe limbi.

cuprins

limbi de traducere în cerere

în India, există o cerere mare de traducere în limbi regionale precum Kannada, Malayalam, Punjabi, Telugu etc.
dacă una dintre aceste limbi este limba dvs. maternă, nici măcar nu aveți nevoie de certificări pentru a vă dovedi competența.
în timp ce, dacă trebuie să vorbim despre limbi străine, datele arată că chineza, franceza, germana și spaniola sunt cele mai căutate limbi din India.
un grad avansat în oricare dintre aceste limbi de mare cerere poate fi un avantaj suplimentar.

cum să lucrezi ca traducător independent?

pentru freelance ca traducător, vă puteți înscrie cu site-uri web precum ‘upwork’, ‘freelancer’, ‘people per hour’ unde companiile Postează proiecte de traducere.
cu toate acestea, captura este că nu te pentru a decide ce doriți să perceapă pentru fiecare proiect pe care le alegeți în schimb compania stabilește taxa pe comision.
pentru a vă înscrie la aceste portaluri, trebuie să aveți o diplomă de licență sau o experiență anterioară în limba respectivă. În absența ambelor, puteți urma un curs online cu instituții sau colegii certificate.

traducător independent

nu există nicio taxă pentru înscrierea pe portaluri independente, dar acestea percep un comision cuprins între 5 și 20% pentru fiecare proiect.
costul traducerii independente este minim, tot ce aveți nevoie este un laptop de bună calitate, cu o conexiune la internet de mare viteză.
un laptop cu rază medie vă va costa oriunde între treizeci și treizeci și cinci de mii, în timp ce Internetul vă va costa peste o mie de rupii pe lună.
dacă doriți să vă creați propriul site web, îl puteți face cu o investiție unică de treizeci până la cincizeci de mii și va exista o cheltuială recurentă de rupii opt mii pe an pentru a-l menține.

cum să înființezi o agenție de traduceri?

pentru inceput freelancing este o modalitate mai bună de a obține auto-angajat, dar pe măsură ce obține mai multă experiență vă vom sfătui să construiască propriul site-ul și de piață propria muncă prin intermediul canalelor de social media și site-uri de carieră.

de fapt, puteți face un pas înainte și puteți începe propria afacere de traducere prin înființarea unei agenții de traducere.

dacă doriți o afacere secundară, fiți traducător independent. Dacă doriți o afacere capabilă să crească în ceva considerabil, începeți o agenție de traducere.

ar fi benefic dacă adăugați mai multe limbi în portofoliul dvs.

pe măsură ce oferiți mai multe limbi, cu atât veți fi mai atractiv pentru clienți. Asta pentru că veți putea face multă muncă în diferite limbi și nu vor trebui să caute un traducător diferit pentru fiecare limbă la care trebuie să lucreze.

odată ce ați devenit o agenție, veți putea angaja personal. În primul rând, trebuie să decideți între preluarea traducătorilor independenți sau angajarea personalului cu normă întreagă. Există cu susul și dezavantajele ambelor alegeri.

alegerea angajaților cu normă întreagă față de traducătorii independenți

angajații, cu normă întreagă sau cu jumătate de normă, sunt de obicei mai scumpi în stadiul inițial, dar pe termen lung, se poate dovedi de fapt cea mai convenabilă opțiune.

de fapt, în timp ce lucrul cu traducătorii independenți pare mai ieftin la o primă privire, poate deveni mult mai scump pe termen lung dacă nu funcționează corect și trebuie să angajați un alt freelancer pentru a-i acoperi munca.

înființarea unui birou înseamnă un cost mult mai mare în ceea ce privește cheltuielile generale și salariile, dar înseamnă și mai mult control asupra angajaților.

lucrul online, pe de altă parte, este mai ieftin și vă poate oferi acces la freelanceri din întreaga lume, mai degrabă decât doar în zona dvs.

dar înseamnă, de asemenea, că nu aveți angajați obișnuiți pe care să vă puteți baza (freelancerii pot avea alte angajamente).

documente necesare pentru a începe o agenție de traduceri

  • înregistrarea companiei – proprietate exclusivă/LLP/Private Limited
  • licență comercială
  • GST / impozit profesional
  • suma bancară curentă

investiție necesară pentru a începe o afacere de traducere

investiția totală necesară pentru a înființa o afacere de traducere depinde în principal de modul de operare al afacerii dvs.

dacă intenționați să lucrați ca traducător independent independent, atunci aveți nevoie doar de un desktop/laptop cu o conexiune la internet de mare viteză.

pentru a înființa o agenție de traduceri, trebuie să închiriați un spațiu de birou. Deci, va trebui să ia în considerare depozit de securitate și prima lună chirie.

va trebui să investiți în sisteme informatice ( nr. depinde de numărul total de angajați) cu servicii de internet de mare viteză, o imprimantă all-in-one bună și mobilier de birou.

dacă angajați angajați cu normă întreagă, atunci trebuie să îi plătiți lunar sau dacă alegeți freelanceri, vă vor percepe taxe pe proiect/pe oră/pe bază de cuvânt.

în scopuri de marketing, un site web este esențial pentru agenția dvs. de traduceri. Vă va costa în jur de 30.000 până la 40.000 INR.

cât costă traducătorii în India?

taxa proiectelor de traducere este de obicei prin atribuire și nu prin oră. Anunțurile web traduse și corectura conținut similar puteți obține oriunde între nouă sute de mii de rupii.
Transcrierea interviurilor scurte reprezintă un premiu de aproximativ cincisprezece sute pe proiect și ambele proiecte durează până la o zi. Traducerea conținutului pe un site web, Comunicate de presă și broșuri vă poate aduce mii până la douăsprezece sute de rupii.
chiar și proiecte mai mari, cum ar fi lucrări academice și traduceri de 2.000 până la 2.500 de cuvinte, sunt apreciate oriunde între 5.000 și 7.000 de rupii (Rs. 2,5 până la 3,5 pe cuvânt). Aceste proiecte pot dura două-trei zile.
dacă vă specializat într-un domeniu tehnic puteți seta propriul tarif orar, care poate fi la fel de mare ca 2000 la 2500 rupii pe oră.
de exemplu, spuneți că aveți o diplomă în inginerie electrică, atunci veți fi o alegere preferată pentru centrele de coaching și colegiile care doresc să-și traducă prelegerile.
cu toate acestea, acest lucru necesită expertiză la nivel superior și ar trebui să aveți un portofoliu de lucru pentru a vă promova serviciile.
pe lângă stabilirea propriilor tarife, va trebui să achiziționați clienți independent și poate chiar să începeți propriul site web.
deci, dacă trebuie să vă oferim câștiguri medii, un traducător cu experiență intermediară care ia șase plus șapte proiecte mici și patru mari poate câștiga oriunde între treizeci și patruzeci de mii pe lună.

deci, este vorba despre traducător independent independent și agenție de traduceri oportunitate de afaceri în India.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.