Young Pioneer Tours
Mes amis chinois incluent des gars appelés Construction, United Army et nés à Pékin. Les noms chinois sont confus et difficiles à prononcer, jusqu’à ce que vous puissiez parler la langue de toute façon. Mais comment fonctionnent-ils exactement?
Tout d’abord, les noms chinois fonctionnent à l’inverse des noms occidentaux, le nom de famille est le premier et le prénom le deuxième. Mao Zedong était donc de la famille Mao avec le prénom Zedong. Presque tous les noms de famille sont un caractère, et presque tous les prénoms sont un ou deux caractères.
Cette pratique est suivie dans toute l’Asie de l’Est, y compris la Corée et le Japon. Les noms coréens suivent le système des noms chinois. Kim Il Sung était, comme vous devriez le savoir, de la famille Kim et son prénom, de deux caractères, signifie Soleil levé. En effet, si vous êtes allé en Corée, vous ferez bien d’y passer du temps sans rencontrer un Monsieur ou une Madame Kim, et de même en Chine, vous ne pouvez pas vous déplacer pour ceux qui sont surnommés Wang, Li, Chen ou Zhang.
Que signifient les noms chinois?
Les prénoms chinois (ainsi que coréens, japonais et vietnamiens) ont généralement tous une signification derrière eux et suivent souvent les tendances nationales. Dans les années 1950, après la fondation de la République populaire de Chine, les gens nommaient leurs bébés des choses comme Guangqiang (pays fort) et Jianguo (pays établi) ainsi que Minzhu (démocratie). Beaucoup ont même été nommés Yuanchao, ce qui signifie Aide à la Corée, le nom officiel de la participation de la Chine à la guerre de Corée.
Dans les années 1960, Weihong (Protéger le Rouge), Weidong (Protéger Mao ZeDong) et Wenge (Révolution culturelle) sont devenus populaires, et après les réformes du début des années 1980, des noms comme Jianshe (Construction) ont montré le passage de la révolution au développement économique dans la société chinoise.
Les noms des filles chinoises font souvent référence à la beauté et à l’élégance, mais il y a aussi beaucoup de femmes avec le caractère Nan (qui signifie garçon) dans le nom, reflétant le souhait des parents que leur enfant potentiellement unique soit « comme un garçon », ce qui n’est pas rare dans une Chine encore fortement patriarcale.
Souvent, les parents chinois ne choisissent même pas le nom de leur enfant, ils vont simplement voir une sorte de « diseuse de bonne aventure » versée dans la géomancie chinoise qui regarde la date et l’heure de la naissance, détermine quel « élément » ils manquent ou sont en danger, et le nom compensera alors ce défaut ou combattra ce risque. Si le caissier conclut qu’ils sont à risque d’incendie, leur nom comprendra au moins un caractère avec l’élément eau.
Les femmes chinoises changent-elles de nom de famille lorsqu’elles se marient ?
Absolument pas, dans la Chine fortement patriarcale, les femmes….ah attends. Contrairement à la norme en Occident, les femmes conservent leur nom de famille après le mariage. Traditionnellement, tous les enfants prennent le nom de famille du père, mais au cours de la dernière décennie, il est devenu quelque peu courant qu’un fils prenne celui du père et de la fille pour prendre celui de la mère, ou que le nom de l’enfant contienne le nom de famille de la mère dans son prénom, ou bien pour créer un nouveau nom de famille à deux caractères à partir du nom de famille du père et de la mère.
Alors pourquoi tous mes amis chinois s’appellent-ils Lily et Frank?
Fondamentalement, parce que leurs noms chinois sont trop difficiles à prononcer pour vous, les Chinois prennent souvent un nom chinois quand ils sont plus jeunes qu’ils choisissent eux-mêmes ou qui leur est donné par leurs professeurs. Certains choisissent un nom similaire dans le son ou la signification à leur nom chinois, d’autres en choisissent un d’une manière que nous ne pourrons jamais commencer à comprendre. Si vous enseignez en Chine, vous aurez probablement rencontré un Arc-en-Ciel, un Oreo, un Robin des Bois, un Lapin, une Pomme, un Sherlock, un Dinosaure ou une Pieuvre.
Surnoms chinois
Et enfin, ainsi qu’un nom réel et un nom anglais, tous les Chinois auront également un surnom de famille, appelé xiaoming (petit nom), ce que les parents les appelleront souvent jusqu’à leur vie adulte. Certains sont mignons, Mengmeng ou Tingting par exemple, certains font référence aux souhaits futurs des parents, comme Laidi (viens petit frère, c’est-à-dire donnez-nous un fils ensuite), certains sont inexplicables, comme Maonu (fille poilue / poilue), Xiaoyu (Petit poisson) et Ergou (Deuxième chien).
En conclusion, apprenez les noms réels de vos amis chinois ainsi que leurs noms anglais, et si vous vous entendez très bien, vous pouvez même les désigner par leur surnom, et bien sûr vous pouvez choisir vous-même un nom chinois, alors vous pouvez amuser vos hôtes autant qu’ils vous amusent!
À propos de l’auteur du message

Pier Doyon
Pier est le directeur régional de YPT pour l’Afrique et le Moyen-Orient. Quand il ne souffle pas toute la nuit sur les trains de minerai de fer en Mauritanie ou qu’il ne combat pas les iguanes à Socotra, il aime discuter de l’histoire révolutionnaire de la Chine ou chanter des tubes pop d’une voix aigüe intolérable.
.