febrero 2, 2022

Las habilidades de traducción que necesita un traductor profesional

 habilidades de un buen traductor

habilidades de un buen traductor imagen destacada

¿Quieres saber lo que se necesita para ser un buen traductor?

Aquí están todas las habilidades, habilidades y cualidades de traductor que necesita para tener éxito.

Los hemos dividido en:

  • 7 competencia básica habilidades de traductor
  • 8 cualidades de traductor personales clave
  • 4 habilidades de negocios de traductor independiente cruciales
  • 5 habilidades de traductor «agradable»

Y lo mejor de todo, le contamos cómo adquirir y mejorar cada una.

ADEMÁS, hay un resumen pdf gratuito que puede descargar.

Las 7 habilidades de traductor esenciales: su competencia básica

Estas son las habilidades básicas de traductor que necesita para trabajar como traductor profesional.

Conocimiento avanzado del idioma

No puedes traducir algo a menos que lo entiendas.

Y si no entiende el texto por completo, corre el riesgo de malinterpretarlo y entregar una traducción que no es completamente precisa.

Por lo tanto, los buenos traductores necesitan entender todo el significado, incluidos todos los matices sutiles implícitos en el texto.

Ese nivel de comprensión requiere un conocimiento avanzado, casi nativo, de su idioma de origen.

Nada menos.

Cómo obtener conocimientos avanzados de idiomas

  • Estudiar-hacer un título u otro curso en su idioma
  • Leer ampliamente
  • Ser un ávido consumidor de medios en el idioma de origen
  • Sumergirse en la cultura: visite regularmente los países en los que se habla el idioma de origen si vive en otro lugar
  • ¡Siga así! El idioma cambia constantemente, por lo que es un proceso continuo, no un objetivo al que alcanzar, luego relajarse

Excelentes habilidades de escritura

Para ser un buen traductor, debe ser un escritor muy bueno, y no simplemente adecuado, en su idioma de destino.

Debes tener habilidad con las palabras, la habilidad de escribir con talento.

Y es probable que tenga que hacerlo en una variedad de estilos de texto: promocionales y de marketing, formales/legales, informales, técnicos, etc.

Hasta cierto punto, tienes una excelente capacidad de escritura y expresión o no.

Pero también es una habilidad que puedes perfeccionar y mejorar con experiencia y aplicación.

Cómo mejorar sus habilidades de escritura de traductor

  • Tome un curso de escritura
  • Colabore con sus compañeros: vea cómo traducen las cosas y el texto y la expresión que utilizan
  • Lea sus traducciones en voz alta para captar cualquier fraseo antinatural y dedique tiempo a refinar y pulir su texto
  • Lea ampliamente: ampliará su vocabulario
  • Anote las palabras que encuentre que realmente le gusten y agréguelas a su repertorio

Conocimiento cultural profundo

Los buenos traductores tienen un profundo conocimiento comprensión de las culturas de origen y de destino.

Es el conocimiento cultural general, como los sistemas de valores y la forma en que las personas ven el mundo.

Y aspectos específicos de la cultura como pasatiempos, costumbres, etc.

A menudo necesitará conocimientos culturales para comprender el significado o las implicaciones del texto que está traduciendo.

Y comprender las diferencias entre las culturas de su idioma de origen y de destino le alertará sobre textos que no funcionarán bien o que tendrán un impacto reducido cuando se traduzcan.

Cómo ampliar su conocimiento cultural

  • Pase tiempo en los países de la cultura de destino y de origen
  • Consuma medios en ambos idiomas
  • Asista a eventos culturales
  • Investigue aspectos de la cultura que no ha experimentado personalmente

Habilidades de investigación sólidas

Los traductores siempre están investigando cosas: redacción, significados, vocabulario, jerga, información de fondo.

Cuanto más eficiente sea, mejor.

Cómo refinar sus habilidades de investigación de traducción

  • Aprenda los trucos para refinar las búsquedas de Google
  • Vea lo que hacen sus compañeros
  • Encuentre y marque sus fuentes de referencia más útiles
  • Pregunte en los foros de traductores

Procesos de revisión y traducción de mejores prácticas

La traducción es un desafío mental, y es muy fácil que se escape cualquier defecto.

Un poco de inexactitud aquí, una redacción menos que ideal allí.

Es por eso que los buenos traductores se adhieren como percebes a los procesos de traducción probados. Resumen del proceso de traducción en 5 pasos

Usted también necesita hacerlo.

Cómo mejorar sus procesos de traducción

  • Lea este artículo
  • Y este sobre la revisión de traducciones
  • Haga un curso de traducción-le perfilarán procesos de sonido
  • ¡Sea disciplinado! No apresure su traducción ni se sienta tentado a tomar atajos
  • Trabaje con un colega y revise el trabajo de los demás

Buen criterio de traducción

Los buenos traductores toman decisiones de traducción consistentemente buenas.

Sobre vocabulario y estructuras a usar, cuándo ser más literal / libre, qué y cuánto investigar, etc.

Gran parte de esto es instintivo, pero con el esfuerzo adecuado cualquier traductor puede mejorar notablemente esta habilidad básica.

Cómo mejorar su criterio de traducción

  • Estudiar traducción: elija un curso que incluya toneladas de práctica de traducción con comentarios constructivos de tutores
  • Colaborar con un colega: criticar el trabajo de los demás y aprender unos de otros
  • Buscar un mentor: un traductor consumado dispuesto a dar comentarios y ayudarlo a perfeccionar sus habilidades de traducción
  • Autocrítica tu trabajo. Vuelva a visitar traducciones anteriores y vea cómo podría mejorarlas
  • ¡Gane experiencia! En general, cuanto más traduzca, mejor obtendrá, especialmente si está recibiendo comentarios constructivos

Habilidades informáticas y de GATO

Necesitará tener un buen dominio de los programas de oficina comúnmente utilizados: Word, Excel, PowerPoint, etc

Y debe ser un experto en el software de TM elegido.

Cómo mejorar estas habilidades

  • Aproveche los videos de capacitación de Microsoft, especialmente los de Word
  • Vea tutoriales en línea y tutoriales de YouTube
  • Busque soluciones a problemas específicos que tenga o áreas en las que esté un poco débil
  • Haga un curso
  • Compare notas con sus colegas para obtener consejos de productividad de TM

8 cualidades personales todo buen traductor tendrá

Atención al detalle

Sin esta calidad, los traductores no producirán de manera consistente una precisión total, traducciones bien redactadas

Buena organización

Los traductores exitosos manejan bien su tiempo, tienen un buen registro y son eficientes en lo que hacen.

Automotivación

La energía y la disciplina para hacer lo que tienes que hacer, y hacer un esfuerzo adicional cuando lo necesitas, solo pueden provenir de ti.

Fiabilidad

Los clientes deben poder confiar en usted para responder con prontitud a las comunicaciones y cumplir con los plazos de traducción.

Adaptabilidad

La calidad para tomar con calma los proyectos de traducción no estándar y las solicitudes inusuales de los clientes. Y considerar las críticas y sugerencias de los revisores con una mente abierta.

Integridad

Seguir las «reglas»: mantener la confidencialidad, observar la ética comercial y profesional, respetar las relaciones entre clientes y proveedores.

Curiosity

Los traductores que sienten curiosidad por naturaleza encuentran interesantes todos los textos, así que disfruten de cada proyecto de traducción. Y las personas que disfrutan de su trabajo tienden a hacer un mejor trabajo.

Orgullo profesional

La calidad que lo estimulará a producir siempre trabajo de alta calidad y presentarse de manera profesional.

Varias de estas cualidades son rasgos inherentes de personalidad, por supuesto.

por Lo que vas a ser ese tipo de persona o no.

Pero no todos.

Por ejemplo, la mayoría de las personas no están súper organizadas. Pero todos podemos desarrollar hábitos para ayudar a ser más estructurados y eficientes.

Del mismo modo, podemos hacer cosas para aumentar nuestra motivación.

Cómo aumentar tu motivación y estar más organizado

  • La Web está llena de artículos, consejos y guías sobre cómo mejorar en estas áreas. Intenta buscar frases como:
    «cómo estar más organizado»
    «cómo estar más motivado»
  • Encuentra y adopta cualquier idea y estrategia que funcione para ti.
  • Haga un curso en línea de organización, productividad o gestión del tiempo, tal vez este diseñado específicamente para traductores.

¡Mira nuestro video!

Hemos destacado 4 de las habilidades de traductor más importantes y explicamos por qué tan pocos bilingües las tienen:

O echa un vistazo a esta presentación de diapositivas:

4 habilidades empresariales críticas todo buen traductor freelance necesita

Si eres freelance, estás en el negocio.

Por lo tanto, necesita ciertas habilidades para garantizar que su negocio de traductores tenga éxito.

Aquí están los 4 más importantes de ellos.

Un enfoque en el cliente

Los empresarios exitosos miran las cosas desde el punto de vista de sus clientes, se preguntan qué es lo que realmente quieren sus clientes. Desarrolla esa mentalidad y todo se ajustará.

Aquí hay un consejo: la mayoría de los clientes de traducción solo buscan seguridad, tranquilidad. Garantía de que hará un buen trabajo y de que todo va por buen camino.

Así que su tarea es darles esa seguridad. Lo que significa:

  • Ser fácil de contactar
  • Responder rápidamente
  • Ser siempre profesional
  • Hacer lo que quieran siempre que sea posible
  • Ser proactivo en el cuidado de sus intereses

¡Haga esto y sus clientes lo amarán!

Consejos sobre cómo desarrollar un enfoque más nítido en el cliente

Es una cuestión de actitud, por lo que primero debe decidir que va a ser ese tipo de persona (de negocios).

Luego reforzarlo hasta que se convierta en una segunda naturaleza:

  • Antes de enviar cualquier correo electrónico, pregúntese si es lo que su cliente querría recibir
  • Evalúe regularmente cómo lo está haciendo, al final del día, semanalmente, etc

Asegúrese de que su sitio web esté centrado en el cliente.

Buenas habilidades de comunicación

La claridad es clave: siempre tómese el tiempo para asegurarse de que no haya malentendidos o confusión potenciales sobre lo que quiere decir.

Use un tono de negocios en las comunicaciones escritas.

Y sea sucinto.

Como traductor, eres un escritor experto, por lo que esto debería ser natural para ti.

En el teléfono sé educado, amable y de negocios.

Una imagen profesional

Los clientes no quieren tratar con nadie que no sea profesional.

Lo que significa que necesita proyectar una imagen profesional en todo lo que hace.

Y en cada componente de su negocio que un cliente pueda ver potencialmente.

Cómo crear una imagen profesional

lista de verificación del sitio web del traductor independiente

lista de verificación del sitio web del traductor independiente
  • asegúrese de que sus correos electrónicos estén siempre bien distribuidos y utilicen una firma de calidad
  • revise el contenido, el enfoque y el diseño de su sitio web: consulte nuestra guía y lista de verificación
  • asegúrese de que sus traducciones estén siempre bien formateadas y se vean atractivas
  • use plantillas de calidad para facturación y cotizaciones
  • responda a las solicitudes de los clientes rápidamente
  • conteste el teléfono rápidamente y en un manera profesional

Conocimiento de sistemas empresariales

Asegúrese de tener sistemas básicos de sonido en su lugar para lo siguiente, y sepa lo que tiene que hacer para cada uno y cuándo:

  • Banca de dinero, facturas, cuentas por cobrar, contabilidad
  • Cumplimiento – cualquier registro/renovación de negocios, tarifas, devoluciones necesarias en su jurisdicción
  • Seguridad – su sitio web, correos electrónicos, registros y archivos
  • Mantenimiento de registros – todos los requisitos reglamentarios más sus archivos de trabajo

usted

Simple, pregunte a sus colegas. Ya lo tendrán solucionado, así que no hay necesidad de intentar reinventar la rueda.

Pregunte en los foros de traductores en línea si es necesario.

5 «buenas habilidades de traductor

Estas no son estrictamente necesarias para ser un traductor exitoso, pero marcarán una gran diferencia.

Son principalmente relevantes para freelancers.

La capacidad de especializarse

Su especialización puede ser un dominio en el que tenga calificaciones formales, un campo en el que haya trabajado o un área temática que haya investigado.

Las ventajas de la especialización son:

  • la familiaridad con la terminología significa menos para investigar, por lo que a menudo puede traducir más rápido
  • usará el estilo correcto
  • a menudo puede cobrar más
  • puede ser más fácil dirigirse y comercializar a nuevos clientes

Cómo desarrollar una especialización:

  • Obtenga una cualificación formal en el campo que elija
  • Investigue y estudie en profundidad un área temática hasta que sea un experto en ti
  • Lea publicaciones, blogs y sitios de información de la industria para mantenerse al tanto de los desarrollos y la nueva terminología
  • Encuentre o cree sus propios glosarios especializados

Capacidad de marketing / ventas

Todo el mundo entiende el valor del marketing, pero no muchos de nosotros somos buenos en ello.

Afortunadamente, la ayuda está a mano de sus colegas experimentados.

recomendamos:

  • Consejos de marketing para Traductores
  • Escuela de negocios para Traductores

Capacidad de red

La mayoría de nosotros somos reacios a trabajar en red, a pesar de que sabemos que puede mejorar nuestro negocio.

Pero es una de esas cosas que cuando finalmente lo hagas, generalmente encontrarás que no es tan malo como imaginabas.

Afortunadamente, Internet está aquí para ayudarlo a comenzar.

sugerimos:

  • Busca y lee todos los artículos que puedas encontrar sobre cómo mejorar tus habilidades de networking
  • Elige y adopta cualquier estrategia que creas que funcionará para ti
  • Luego inténtalo – ¡no hay nada que perder y potencialmente mucho que ganar!

Habilidades de aritmética

Algunas personas son geniales con los números, otras no.

Seguro que ayuda si está cotizando, facturando, contabilizando.

Con buenas habilidades de aritmética, no solo harás cálculos más rápido, sino que tendrás un sentido innato cuando algo no está bien. Eso es invaluable.

Pero si no eres un genio matemático, ¿qué puedes hacer?

Le sugerimos:

  • Haga uso de todas las herramientas a su disposición: calculadoras, por supuesto, pero también fórmulas en Excel
  • ¡Verifique, verifique y verifique tres veces todo!
  • Considere usar un software de gestión de proyectos que tenga una función de cotización en gran parte automatizada
  • Consiga a alguien que sea bueno con los números para que lo revise todo, o delegue las tareas en ellos

Visión de negocios

Por visión de negocios Me refiero a comprender su negocio a fondo y ser capaz de reconocer oportunidades para mejorar y expandir ese negocio.

Algunas personas son excelentes para encontrar mejores formas de hacer las cosas y detectar instintivamente las oportunidades de negocio.

Aunque muchos de nosotros no somos tan buenos en eso.

Pero sin duda podemos aprender, y así ser mucho mejores e inteligentes en los negocios.

Posibles formas de desarrollar nuevos negocios

    • Analice a fondo lo que hace, en particular cómo gana su dinero, qué es productivo y qué no, cómo gasta su tiempo. Esto a menudo pondrá al descubierto las áreas potenciales de mejora y crecimiento
    • Obtener un mentor de negocios
    • Autoeducación: lea libros y artículos de negocios para comprender mejor cómo funcionan los negocios y descubrir mejores formas de hacer las cosas
    • Haga algunos cursos básicos
    • Aprenda de colegas exitosos

¡Eso es! Nuestra lista de las habilidades, cualidades y habilidades que necesita para ser un traductor exitoso.

Espero que lo haya encontrado útil.

Descargue esta lista de habilidades en formato pdf

15 habilidades y cualidades de traductor

15 habilidades y cualidades de traductor

Descargue el pdf

¡No se pierda nuestros otros artículos y guías!
¡Todos están diseñados para ayudar a los traductores independientes con el lado práctico de estar en el negocio!

Tenemos excelentes consejos para su sitio web, CV, establecer sus tarifas, tratar con agencias, cotizar y mucho más.

Para verlas todas, diríjase a nuestra página de consejos y recursos para traductores

O comience con uno de estos artículos muy populares:

Tiempos de traducción realistas: saber cuánto tiempo debe tardar una traducción de calidad

Cómo escribir el CV de traductor independiente perfecto

Qué entendemos por calidad de traducción y un método sencillo para evaluarla

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.