enero 11, 2022

¿Cómo iniciar un Negocio de Traducción?

Una empresa de traducción ofrece servicios de traducción para una variedad de tipos diferentes de documentos, como documentos académicos,acuerdos, especificaciones técnicas, folletos, etc. manteniendo la confidencialidad de sus clientes.

Garantizan que el significado y el contexto del documento no se alteren con respecto al documento original.

A medida que más y más empresas crecen a nivel mundial, la necesidad de traducir con clientes internacionales en su idioma es cada vez más importante.

Esta demanda ha abierto oportunidades de negocio para personas que dominan varios idiomas.

Tabla de Contenidos

Idiomas de traducción en demanda

En la India, hay una gran demanda de traducción en idiomas regionales como Kannada, Malayalam, Punjabi, Telugu, etc.
Si uno de estos idiomas es su lengua materna, ni siquiera necesita certificaciones para demostrar su competencia.
Mientras que si tenemos que hablar de idiomas extranjeros, los datos muestran que el chino, el francés, el Alemán y el español son los idiomas más buscados en la India.
Un título avanzado en cualquiera de estos idiomas de alta demanda puede ser una ventaja adicional.

¿Cómo trabajar como traductor independiente?

Para freelance como traductor, puedes registrarte en sitios web como ‘upwork’, ‘freelancer’, ‘personas por hora’, donde las empresas publican proyectos de traducción.
Sin embargo, el problema es que no puedes decidir qué quieres cobrar por cada proyecto que elijas, en lugar de eso, la compañía establece la tarifa por comisión.
Para registrarse en estos portales, debe tener una licenciatura o experiencia previa en el idioma. En ausencia de ambos, puede tomar un curso en línea con instituciones o universidades certificadas.

traductor independiente

No hay ningún cargo por registrarse en portales independientes, pero cobran una comisión que varía del 5 al 20% por cada proyecto.
El costo de traducción independiente es mínimo, todo lo que necesita es una computadora portátil de buena calidad con conexión a Internet de alta velocidad.
Un portátil de mediano alcance le costará entre treinta y treinta y cinco mil, mientras que Internet le costará más de mil rupias al mes.
Si desea crear su propio sitio web, puede hacerlo con una inversión de treinta a cincuenta mil y habrá un gasto recurrente de rupias ocho mil al año para mantenerla.

Cómo iniciar una Agencia de Traducción?

Para empezar, trabajar por cuenta propia es una mejor manera de trabajar por cuenta propia, pero a medida que adquiera más experiencia, le aconsejaremos que cree su propio sitio web y promocione su propio trabajo a través de canales de redes sociales y sitios de carreras.

De hecho, puede dar un paso adelante y comenzar su propio negocio de traducción creando una agencia de traducción.

Si quieres un negocio paralelo, sé traductor independiente. Si quieres un negocio capaz de crecer hasta convertirse en algo importante, crea una agencia de traducción.

Sería beneficioso agregar más idiomas a su cartera.

A medida que ofrezca más idiomas, más atractivo se verá para los clientes. Esto se debe a que podrá hacer mucho trabajo en varios idiomas, y no tendrán que buscar un traductor diferente para cada idioma en el que necesiten trabajar.

Una vez que se convierta en una agencia, podrá contratar personal. En primer lugar, debe decidir entre contratar traductores independientes o emplear personal a tiempo completo. Hay ventajas y desventajas en ambas opciones.

Elegir empleados a tiempo completo Frente a Traductores independientes

Los empleados, ya sea a tiempo completo o a tiempo parcial, suelen ser más caros en la etapa inicial, pero a largo plazo, en realidad puede resultar la opción más conveniente.

De hecho, si bien trabajar con traductores independientes parece más barato a primera vista, puede volverse mucho más caro a largo plazo si no funcionan correctamente y tienes que contratar a otro freelancer para cubrir su trabajo.

Establecer una oficina significa un costo mucho más alto en términos de gastos generales y salarios, pero también significa más control sobre sus empleados.

Trabajar en línea, por otro lado, es más barato, y puede darte acceso a freelancers de todo el mundo, en lugar de solo en tu área.

Pero también significa que no tienes empleados regulares con los que puedas contar (los freelancers pueden tener otros compromisos).

Documentos Necesarios para iniciar una Agencia de Traducción

  • Registro de empresa – Empresa unipersonal/LLP/Private Limited
  • Licencia comercial
  • GST / Impuesto Profesional
  • Importe bancario actual

Inversión necesaria para iniciar un Negocio de Traducción

La inversión total requerida para establecer un negocio de traducción depende principalmente de la forma de operar su negocio.

Si planea trabajar como traductor independiente, solo necesita una computadora de escritorio / portátil con conexión a Internet de alta velocidad.

Para crear una agencia de traducción, necesita alquilar un espacio de oficina. Por lo tanto, debe considerar el depósito de seguridad y el alquiler del primer mes.

Tendrá que invertir en sistemas informáticos (no. depende del total de empleados) con servicio de Internet de alta velocidad, una buena impresora todo en uno y muebles de oficina.

Si contratas empleados a tiempo completo, entonces tienes que pagarles mensualmente o si eliges freelancers, te cobrarán por proyecto/por hora/por palabra.

Para fines de marketing, un sitio web es esencial para su agencia de traducción. Le costará entre 30.000 y 40.000 rupias.

¿Cuánto cobran los traductores en la India?

La tarifa de los proyectos de traducción suele ser por asignación y no por hora. Los anuncios web traducidos y la revisión de contenido similar pueden llevarte a entre novecientas y mil rupias.
Transcribir entrevistas cortas es un premio de alrededor de mil quinientas por proyecto y ambos proyectos duran hasta un día. Traducir contenido en un sitio web, comunicados de prensa y folletos puede obtener de mil a mil doscientas rupias.
Incluso proyectos más grandes, como trabajos académicos y conferencias de traducción de 2.000 a 2.500 palabras, se valoran entre 5.000 y 7.000 rupias (Rs. 2.5 a 3.5 por palabra). Estos proyectos pueden tardar de dos a tres días.
Si se especializa en un campo técnico, puede establecer su propia tarifa por hora, que puede ser de 2000 a 2500 rupias por hora.
Por ejemplo, digamos que tiene un título en ingeniería eléctrica, entonces será una opción preferida para los centros de entrenamiento y universidades que desean traducir sus conferencias.
Sin embargo, esto requiere experiencia de alto nivel y debe tener una cartera de trabajo para promover sus servicios.
Además de establecer sus propias tarifas, tendrá que adquirir clientes de forma independiente y tal vez incluso iniciar su propio sitio web.
Entonces, si tenemos que darle ganancias promedio, un traductor con experiencia intermedia que toma seis más siete proyectos pequeños y cuatro grandes puede ganar entre treinta y cuarenta mil al mes.

Se trata de una oportunidad de negocio de agencia de traducción independiente y traductora independiente en la India.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.