překladatelské dovednosti profesionální překladatel potřebuje
chcete vědět, co to znamená být dobrým překladatelem?
zde jsou všechny překladatelské dovednosti, schopnosti a vlastnosti, které potřebujete k úspěchu.
rozdělili jsme je na:
- 7 Základní kompetenční překladatelské dovednosti
- 8 klíčových osobních překladatelských kvalit
- 4 zásadní obchodní dovednosti překladatele na volné noze
- 5″ pěkné “ překladatelské schopnosti
a nejlepší ze všeho je, že vám řekneme, jak získat a zlepšit každý z nich.
navíc je zde zdarma shrnutí pdf, které si můžete stáhnout.
the 7 Základní překladatelské dovednosti-vaše základní kompetence
Jedná se o základní překladatelské dovednosti, které potřebujete k práci jako profesionální překladatel.
pokročilé jazykové znalosti
nemůžete něco přeložit, pokud tomu nerozumíte.
a pokud plně nerozumíte textu, riskujete jeho nesprávnou interpretaci a doručení překladu, který není zcela přesný.
takže dobří překladatelé musí pochopit veškerý význam-včetně všech jemných nuancí obsažených v textu.
tato úroveň porozumění vyžaduje pokročilou, téměř nativní úroveň, znalost vašeho zdrojového jazyka.
nic méně nebude dělat.
Jak získat pokročilé jazykové znalosti
- studium-udělejte si titul nebo jiný kurz ve vašem jazyce
- Přečtěte si široce
- buďte vášnivým spotřebitelem zdrojových jazykových médií
- ponořte se do kultury – pravidelně navštěvujte země zdrojového jazyka, pokud žijete jinde
- pokračujte! Jazyk se neustále mění, takže je to průběžný proces, ne cíl dosáhnout pak relaxovat
vynikající psaní
Chcete-li být dobrým překladatelem, musíte být velmi dobrým a nejen adekvátním spisovatelem ve vašem cílovém jazyce.
musíte mít způsob, jak se slovy, schopnost psát s vkusem.
a pravděpodobně to budete muset udělat v různých textových stylech – propagační a marketingové, formální/právní, neformální, technické atd.
do jisté míry máte buď vynikající schopnost psaní a výraz, nebo ne.
ale je to také dovednost, kterou můžete zdokonalovat a zlepšovat se zkušenostmi a aplikací.
jak zlepšit své překladatelské dovednosti psaní
- Vezměte si kurz psaní
- Spolupracujte se svými vrstevníky – podívejte se, jak překládají věci a formulace a výrazy, které používají
- Přečtěte si své překlady nahlas, abyste vyzvedli jakékoli nepřirozené frázování, a trávte čas zdokonalováním a leštěním vašeho znění
- Přečtěte si široce – rozšíří vaši slovní zásobu
- poznamenejte si formulaci, na kterou narazíte jako, a přidejte ji do svého repertoáru
hluboké kulturní znalosti
dobří překladatelé mají hluboký porozumění zdrojovým i cílovým kulturám.
to jsou obecné kulturní znalosti, jako jsou systémy hodnot a způsob, jakým lidé vidí svět.
a aspekty specifické pro kulturu, jako jsou zábavy, zvyky atd.
často budete potřebovat kulturní znalosti, abyste pochopili význam nebo důsledky textu, který překládáte.
a pochopení rozdílů mezi zdrojovými a cílovými jazykovými kulturami vás upozorní na text, který nebude fungovat dobře nebo bude mít při překladu snížený dopad.
jak rozšířit své kulturní znalosti
- trávit čas v cílových i zdrojových zemích kultury
- konzumujte média v obou jazycích
- Zúčastněte se kulturních akcí
- výzkumné aspekty kultury, kterou jste osobně nezažili
zvukové výzkumné dovednosti
překladatelé vždy zkoumají věci-formulace – významy, slovní zásoba, žargon, informace o pozadí.
čím efektivněji to můžete udělat, tím lépe.
jak zdokonalit své překladatelské výzkumné dovednosti
- Naučte se triky k vylepšení vyhledávání Google
- podívejte se, co dělají vaši vrstevníci
- Najděte a uložte si své nejužitečnější referenční zdroje
- zeptejte se na fórech překladatelů
procesy překladu a kontroly Best practice
překlad je psychicky náročný a je snadné, aby lichý nedostatek proklouzl skrz.
trochu nepřesnosti zde, méně než ideální formulace tam.
proto se dobří překladatelé drží osvědčených překladatelských procesů jako barnacles.
musíte také.
jak zlepšit své překladatelské procesy
- Přečtěte si tento článek
- a tento o přezkoumání překladů
- proveďte překladový kurz-budou do vás vrtat zvukové procesy
- buďte disciplinovaní! Nespěchejte překlad nebo být v pokušení, aby se zkratky
- práce s kolegou a peer-review navzájem práci
Sound translation judgement
dobří překladatelé důsledně dobrá rozhodnutí překladu.
o slovní zásobě a strukturách k použití, kdy být doslovnější/ volnější, co a kolik výzkumu atd.
hodně z toho je instinktivní, ale se správným úsilím může každý překladatel tuto základní dovednost výrazně zlepšit.
jak zlepšit svůj překlad úsudek
- studijní překlad – vyberte si kurz, který zahrnuje spoustu překladatelské praxe s konstruktivní zpětnou vazbou lektora
- Spolupracujte s kolegou – kritizujte navzájem práci a učte se od sebe navzájem
- vyhledejte mentora – dokonalý překladatel ochotný poskytnout zpětnou vazbu a pomoci vám zdokonalit své překladatelské dovednosti
- sebekritika vaší práce. Vraťte se k dřívějším překladům a podívejte se, jak je můžete vylepšit
- Získejte zkušenosti! Obecně platí, že čím více překládáte, tím lépe získáte-zejména pokud dostáváte konstruktivní zpětnou vazbu
výpočetní a CAT dovednosti
budete muset dobře ovládat běžně používané kancelářské programy-Word, Excel, PowerPoint atd.
a měli byste být odborníkem na zvolený software TM.
jak zlepšit tyto dovednosti
- využijte školicí videa společnosti Microsoft, zejména videa pro Word
- Sledujte on-line návody a návody YouTube
- hledejte řešení konkrétních problémů, které máte, nebo oblastí, kde jste trochu slabí
- proveďte kurz
- Porovnejte poznámky se svými kolegy pro tipy pro produktivitu TM
8 osobní vlastnosti Každý dobrý překladatel bude mít
pozornost k detailu
bez této kvality překladatelé nebudou důsledně produkovat plně přesné, dobře formulované překlady
dobrá organizace
úspěšní překladatelé dobře zvládají svůj čas, mají dobré vedení záznamů a jsou efektivní v tom, co dělají.
sebemotivace
energie a disciplína dělat to, co musíte udělat, a jít další míli, když potřebujete, může pocházet pouze od vás.
spolehlivost
klienti musí mít možnost spolehnout se na vás, že budete reagovat rychle na komunikaci a dodržovat termíny překladu.
přizpůsobivost
kvalita, aby se nestandardní překlad projektů a neobvyklé požadavky klientů ve vašem kroku. A zvážit kritiky a návrhy recenzentů s otevřenou myslí.
integrita
hrát podle „pravidel“ – zachovávejte důvěrnost, dodržujte obchodní a profesní etiku, respektujte své vztahy s klientem/dodavatelem.
zvědavost
překladatelé, kteří jsou přirozeně zvědaví, najdou všechny texty zajímavé, takže si užijte každý překladový projekt. A lidé, kteří mají rádi svou práci, mají tendenci dělat lepší práci.
Profesionální hrdost
kvalita, která vás podnítí k tomu, abyste vždy produkovali vysoce kvalitní práci a prezentovali se profesionálním způsobem.
některé z těchto vlastností jsou samozřejmě vlastní osobnostní rysy.
takže buď budete tímto typem osoby, nebo nebudete.
ale ne všichni.
například většina lidí není super organizovaná. Ale všichni můžeme rozvíjet návyky, které nám pomohou být strukturovanější a efektivnější.
podobně můžeme dělat věci, abychom zvýšili naši motivaci.
jak zvýšit motivaci a být organizovanější
- Web je plný článků, tipů a návodů, jak se v těchto oblastech zlepšit. Zkuste hledat fráze jako:
„jak se stát více organizovaným“
„jak se stát více motivovaným“ - Najděte a Přijměte jakékoli nápady a strategie, které pro vás budou fungovat.
- proveďte online kurz organizace, produktivity nebo řízení času, možná tento určený speciálně pro překladatele.
podívejte se na naše video!
zdůraznili jsme 4 nejdůležitější překladatelské dovednosti a vysvětlili jsme, proč je má tak málo dvojjazyčných:
nebo se podívejte na tuto prezentaci:
4 kritické obchodní dovednosti každý dobrý překladatel na volné noze potřebuje
pokud jste na volné noze, jste v podnikání.
takže potřebujete určité dovednosti, abyste zajistili, že vaše překladatelské podnikání bude úspěšné.
zde jsou 4 nejdůležitější z nich.
zaměření na klienta
úspěšní podnikatelé se dívají na věci z pohledu svého klienta, ptají se sami sebe, co jejich klienti opravdu chtějí. Rozvíjejte toto myšlení a vše bude do značné míry zapadat do souladu.
zde je tip: většina překladatelů opravdu hledá jistotu, klid. Ujištění, že odvedete dobrou práci a že je vše na dobré cestě.
takže vaším úkolem je dát jim tuto jistotu. TED:
- je snadné kontaktovat
- okamžitě reagovat
- vždy být profesionální
- dělat to, co chtějí, kdykoli je to možné
- být aktivní při péči o své zájmy
udělejte to a vaši klienti vás budou milovat!
tipy, jak vyvinout ostřejší zaměření klienta
je to věc postoje, takže se nejprve musíte rozhodnout, že budete tímto typem (obchodní)osoby.
pak jej zpevněte, dokud se nestane druhou přirozeností:
- před odesláním jakéhokoli e-mailu se zeptejte sami sebe, zda je to to, co by váš klient chtěl dostávat
- pravidelně posuzujte, jak se vám daří-na konci dne, týdně atd.
ujistěte se, že vaše webové stránky jsou zaměřeny na klienta-viz zde.
dobré komunikační dovednosti
jasnost je klíčová-vždy si udělejte čas, abyste zajistili, že nedojde k žádnému nedorozumění nebo zmatku nad tím, co máte na mysli.
používejte obchodní tón v písemné komunikaci.
a být stručné.
jako překladatel jste zkušený spisovatel, takže by to mělo přijít přirozeně k vám.
v telefonu buďte zdvořilí, přátelští a obchodní.
profesionální obrázek
klienti nechtějí jednat s nikým, kdo není profesionální.
což znamená, že musíte promítat profesionální obraz ve všem, co děláte.
a v každé součásti vaší firmy, kterou může klient potenciálně vidět.
jak vytvořit profesionální obraz
- zkontrolujte obsah, zaměření a design svých webových stránek-viz náš průvodce a kontrolní seznam
- ujistěte se, že vaše překlady jsou vždy pěkně formátované a vypadají atraktivně
- používejte kvalitní šablony pro fakturaci a citace
- reagujte na požadavky klientů okamžitě
- rychle a rychle odpovězte na telefon profesionální způsob
obchodní systémy znalosti
ujistěte se, že máte zvuk základní systémy na místě pro následující-a vědět, co musíte udělat pro každý a kdy:
- Money-banking, faktury, pohledávky, účetnictví
- Compliance – jakákoli registrace/obnovení podniku, poplatky, výnosy potřebné ve vaší jurisdikci
- bezpečnost – vaše webové stránky, e-maily, záznamy a soubory
- Vedení záznamů-všechny regulační požadavky plus vaše pracovní soubory
jak identifikovat nejlepší systémy pro vás
jednoduché, zeptejte se svých kolegů. Už to budou mít vyřešené, takže není třeba zkoušet znovu vynalézat kolo.
zeptejte se na on-line překladatel fóra v případě potřeby.
5 „pěkné“ překladatelské schopnosti
nejsou nezbytně nutné k úspěšnému překladateli, ale budou mít velký rozdíl.
jsou relevantní hlavně pro nezávislé pracovníky.
možnost specializace
vaše specializace může být doménou, ve které máte formální kvalifikaci, oborem, ve kterém jste pracovali, nebo předmětem, který jste zkoumali.
výhody specializace jsou:
- znalost terminologie znamená méně výzkumu, takže můžete často překládat rychleji
- budete používat správný styl
- často můžete účtovat více
- může být snazší cílit a prodávat novým klientům
jak vyvinout specializaci:
- získejte formální kvalifikaci ve zvoleném oboru
- výzkum a studium oblasti do hloubky, dokud nejste odborníkem v IT
- Přečtěte si průmyslové publikace, blogy a informační weby, abyste drželi krok s vývojem a novou terminologií
- Najděte nebo vytvořte vlastní specializované glosáře
Marketing / prodejní schopnost
každý chápe hodnotu marketingu, ale ne mnoho z nás je v tom dobré.
naštěstí je po ruce pomoc od vašich zkušených kolegů.
doporučujeme:
- marketingové tipy pro překladatele
- obchodní škola pro překladatele
síťové schopnosti
většina z nás se zdráhá networkers, i když víme, že to může zlepšit naše podnikání.
ale je to jedna z těch věcí, že když se konečně dostanete k tomu, obecně zjistíte, že to není tak špatné, jak jste si představovali.
naštěstí je zde Internet, který vám pomůže začít.
doporučujeme:
- Vyhledejte a přečtěte si všechny články, které najdete o tom, jak zlepšit své síťové dovednosti
- Vyberte a přijměte všechny strategie, o kterých si myslíte, že budou pracovat pro vás
- pak to zkuste – není co ztratit a potenciálně hodně získat!
matematické dovednosti
někteří lidé jsou skvělí s čísly, jiní nejsou.
určitě vám pomůže, pokud jste-v citování – fakturaci, účetnictví.
s dobrými matematickými dovednostmi budete nejen provádět výpočty rychleji, ale budete mít vrozený smysl, když něco není v pořádku. To je neocenitelné.
ale pokud nejste matematický svist, co můžete dělat?
doporučujeme vám:
- využijte každý nástroj, který máte k dispozici – kalkulačky samozřejmě, ale také vzorce v Excelu
- zkontrolujte, dvakrát zkontrolujte a třikrát zkontrolujte vše!
- zvažte použití softwaru pro správu projektů, který má do značné míry automatizovanou funkci citování
- získejte někoho, kdo je skvělý s čísly, aby zkontroloval vše-nebo delegoval úkoly na ně
obchodní prozíravost
obchodní prozíravostí mám na mysli důkladné pochopení vašeho podnikání a schopnost rozpoznat příležitosti ke zlepšení a rozšíření tohoto podnikání.
někteří lidé jsou skvělí v hledání lepších způsobů, jak dělat věci a instinktivně vnímat obchodní příležitosti.
mnozí z nás v tom ale nejsou tak dobří.
ale určitě se můžeme učit – a tak se stát mnohem lepší a chytřejší v podnikání.
možné způsoby rozvoje většího podnikání
-
- důkladně si analyzujte, co děláte-zejména jak vyděláváte peníze – co je produktivní a co ne, jak trávíte čas. To často položí holé potenciální oblasti pro zlepšení a růst
- získejte obchodního mentora
-
- Self-educate-přečtěte si obchodní knihy a články, abyste lépe porozuměli tomu, jak podnikání funguje, a odhalte lepší způsoby, jak dělat věci
- proveďte některé základní kurzy
- Učte se od úspěšných kolegů
to je ono! Náš seznam dovedností, kvalit a schopností, které potřebujete být úspěšným překladatelem.
doufám, že jste to považovali za užitečné.
Stáhněte si tento seznam dovedností jako pdf
Stáhněte si pdf
všechny jsou navrženy tak, aby pomohly překladatelům na volné noze s praktickou stránkou podnikání!
máme skvělé tipy pro vaše webové stránky, životopis, nastavení sazeb, jednání s agenturami, citace a mnohem více.
Chcete-li je všechny vidět, přejděte na stránku tipy a zdroje pro překladatele
nebo začněte jedním z těchto velmi populárních článků:
realistické časy překladu-vědět, jak dlouho by měl kvalitní překlad trvat
Jak napsat perfektní životopis překladatele na volné noze
co máme na mysli kvalitou překladu a jednoduchou metodou pro její posouzení