jak začít překladatelské podnikání?
překladatelská firma poskytuje překladatelské služby pro různé typy dokumentů, jako jsou akademické práce, dohody, technické specifikace, brožury atd. při zachování důvěrnosti svých klientů.
zajišťují, aby se význam a kontext dokumentu nezměnily od původního dokumentu.
vzhledem k tomu, že stále více podniků celosvětově roste, je potřeba překládat s mezinárodními klienty v jejich jazyce stále důležitější.
tato poptávka otevřela obchodní příležitosti pro lidi, kteří ovládají více jazyků.
obsah
překladatelské jazyky v poptávce
v Indii je vysoká poptávka po překladu v regionálních jazycích, jako je Kannada, Malayalam, Punjabi, Telugu atd.
je-li jedním z těchto jazyků váš mateřský jazyk, nepotřebujete k prokázání své odbornosti ani osvědčení.
zatímco pokud musíme mluvit o cizím jazyce, údaje ukazují, že čínština, francouzština, němčina a španělština jsou nejvyhledávanějšími jazyky v Indii.
pokročilý titul v kterémkoli z těchto jazyků s vysokou poptávkou může být další výhodou.
jak pracovat jako překladatel na volné noze?
Chcete-li na volné noze jako překladatel, můžete se zaregistrovat pomocí webových stránek jako „upwork“, „freelancer“, „people per hour“, kde společnosti zveřejňují překladatelské projekty.
háček je však v tom,že se nemusíte rozhodnout, co chcete účtovat za každý projekt, který si vyberete, místo toho společnost stanoví poplatek za provizi.
pro registraci na těchto portálech musíte mít bakalářský titul nebo předchozí zkušenosti v jazyce. Při absenci obou můžete absolvovat online kurz s certifikovanými institucemi nebo vysokými školami.
neexistuje žádný poplatek za registraci na nezávislých portálech, ale účtují provizi v rozmezí od 5 do 20% na každý projekt.
náklady na překlad na volné noze jsou minimální, vše, co potřebujete, je kvalitní notebook s vysokorychlostním připojením k internetu.
notebook střední třídy vás bude stát kdekoli mezi třiceti až třiceti pěti tisíci, zatímco internet vás bude stát nad tisíc rupií měsíčně.
Chcete-li vytvořit vlastní webové stránky, můžete si to udělat s jednorázovou investicí třicet až padesát tisíc a tam bude opakující se náklady rupií osm tisíc ročně udržovat.
Jak založit překladatelskou agenturu?
pro začátek freelancing je lepší způsob, jak získat samostatně výdělečně činné osoby, ale jak budete mít více a více zkušeností, poradíme vám, abyste si vytvořili vlastní webové stránky a prodávali svou vlastní práci prostřednictvím kanálů sociálních médií a kariérních webů.
ve skutečnosti můžete jít o krok vpřed a založit vlastní překladatelskou firmu založením překladatelské agentury.
pokud chcete vedlejší podnikání, buďte překladatelem na volné noze. Pokud chcete firmu schopnou vyrůst v něco velkého, založte překladatelskou agenturu.
bylo by výhodné, kdybyste do svého portfolia přidali další jazyky.
jak nabízíte více jazyků, tím atraktivnější budete pro klienty vypadat. Je to proto, že budete moci dělat spoustu práce v různých jazycích a nebudou muset hledat jiného překladatele pro každý jazyk, na kterém potřebují pracovat.
jakmile se stanete agenturou, budete moci najmout zaměstnance. Za prvé, musíte se rozhodnout mezi přijetím překladatelů na volné noze nebo zaměstnáním zaměstnanců na plný úvazek. Obě možnosti mají své výhody i nevýhody.
výběr zaměstnanců na plný úvazek Vs překladatelé na volné noze
zaměstnanci, ať už na plný nebo částečný úvazek, jsou obvykle v počáteční fázi dražší, ale z dlouhodobého hlediska se může skutečně ukázat jako nejvhodnější volba.
ve skutečnosti se práce s překladateli na volné noze zdá být na první pohled levnější, může se z dlouhodobého hlediska stát mnohem dražší, pokud nefungují správně a musíte si najmout jiného nezávislého pracovníka, aby zakryl svou práci.
zřízení kanceláře znamená mnohem vyšší náklady, pokud jde o režii a mzdy, ale také to znamená větší kontrolu nad vašimi zaměstnanci.
práce online je naproti tomu levnější a může vám poskytnout přístup k nezávislým pracovníkům po celém světě, nikoli pouze ve vaší oblasti.
ale také to znamená, že nemáte pravidelné zaměstnance, na které se můžete spolehnout (nezávislí mohou mít jiné závazky).
dokumenty potřebné k založení překladatelské agentury
- registrace společnosti-Sole proprietorship / LLP / Private Limited
- obchodní licence
- GST / Profesionální daň
- aktuální bankovní částka
investice potřebné k zahájení překladatelského podnikání
celková investice potřebná k založení překladatelského podnikání závisí hlavně na způsobu fungování vašeho podnikání.
pokud plánujete pracovat jako nezávislý překladatel na volné noze, potřebujete pouze stolní počítač / notebook s vysokorychlostním připojením k internetu.
Chcete-li vytvořit překladatelskou agenturu, musíte si pronajmout kancelářské prostory. Takže musíte zvážit kauci a nájemné za první měsíc.
budete muset investovat do počítačových systémů (ne. závisí na vašem celkovém počtu zaměstnanců) s vysokorychlostním internetovým servisem, dobrou tiskárnou all-in-one a kancelářským nábytkem.
pokud najmete zaměstnance na plný úvazek, musíte jim platit měsíčně nebo pokud si vyberete nezávislé pracovníky, budou vám účtovat za projekt / za hodinu / za slovo.
pro marketingové účely je pro vaši překladatelskou agenturu nezbytný web. Bude vás to stát kolem 30 000 až 40 000 INR.
kolik si překladatelé účtují v Indii?
poplatek za překlad projektů je obvykle podle zadání a ne podle hodiny. Přeložené webové reklamy a korektury podobného obsahu vás mohou dostat kdekoli mezi devíti sty až tisíci rupií.
přepis krátkých rozhovorů je cena kolem patnácti set na jeden projekt a oba tyto projekty trvají až jeden den. Překlad obsahu na webových stránkách, Tiskové zprávy a brožury vám mohou přinést tisíc až dvanáct set rupií.
ještě větší projekty, jako jsou akademické práce a překlady přednášek o 2 000 až 2 500 slovech, jsou ceněny kdekoli mezi 5 000 až 7 000 rupiemi (Rs. 2,5 až 3,5 na slovo). Tyto projekty mohou trvat dva až tři dny.
pokud jste se specializovali v technické oblasti, můžete si nastavit vlastní hodinovou sazbu, která může být až 2000 až 2500 rupií za hodinu.
například, řekněme, že máte titul v elektrotechnice, pak budete preferovanou volbou pro koučovací centra a vysoké školy, které chtějí své přednášky přeložit.
to však vyžaduje odborné znalosti na vyšší úrovni a měli byste mít portfolio práce na propagaci svých služeb.
Kromě nastavení vlastních sazeb budete muset získat klienty nezávisle a možná dokonce založit vlastní webové stránky.
pokud vám tedy musíme poskytnout průměrný výdělek, překladatel se středně pokročilými zkušenostmi, který bere šest plus sedm malých a čtyři velké projekty, může vydělat kdekoli mezi třiceti až čtyřiceti tisíci měsíčně.
takže se jedná o nezávislý nezávislý překladatel a překladatelská agentura obchodní příležitost v Indii.