Hur startar man ett översättningsföretag?
ett översättningsföretag tillhandahåller översättningstjänster för en mängd olika typer av dokument som akademiska artiklar, avtal, tekniska specifikationer, broschyrer etc. samtidigt som sekretessen för sina kunder.
de säkerställer att dokumentets betydelse och sammanhang inte ändras från originaldokumentet.
när fler och fler företag växer globalt blir behovet av att översätta med internationella kunder på deras språk allt viktigare.
denna efterfrågan har öppnat affärsmöjligheter för människor som är skickliga på flera språk.
Innehållsförteckning
Översättningsspråk i efterfrågan
i Indien finns det en stor efterfrågan på översättning på regionala språk som Kannada, Malayalam, Punjabi, Telugu, etc.
om ett av dessa språk är ditt modersmål behöver du inte ens certifieringar för att bevisa din skicklighet.
medan om vi måste prata om främmande språkdata visar att kinesiska, franska, tyska och spanska är de mest eftertraktade språken i Indien.
en avancerad examen i någon av dessa hög efterfrågan språk kan vara en extra fördel.
hur man arbetar som frilansöversättare?
för att frilansa som översättare kan du registrera dig med webbplatser som ’upwork’, ’freelancer’, ’people per hour’ där företag publicerar översättningsprojekt.
men fångsten är att du inte får bestämma vad du vill ta betalt för varje projekt som du väljer istället företaget sätter avgiften per provision.
för att registrera dig med dessa portaler måste du ha en kandidatexamen eller tidigare erfarenhet av språket. I avsaknad av båda kan du ta en online-kurs med certifierade institutioner eller högskolor.
det finns ingen avgift för att registrera dig på frilansportaler men de tar ut en provision från 5 till 20% på varje projekt.
kostnaden för frilansöversättning är minimal, allt du behöver är en bärbar dator av god kvalitet med höghastighetsinternetanslutning.
en medium-range laptop kommer att kosta dig någonstans mellan trettio till trettiofem tusen medan internet kommer att kosta dig över tusen rupier per månad.
om du vill skapa din egen webbplats kan du få det gjort med en engångsinvestering på trettio till femtio tusen och det kommer att bli en återkommande kostnad av Rupier åtta tusen per år för att behålla den.
hur man startar en översättningsbyrå?
till att börja med freelancing är ett bättre sätt att få egenföretagare men när du blir mer och mer erfaren kommer vi att råda dig att bygga din egen webbplats och marknadsföra ditt eget arbete via sociala medier och karriärsidor.
faktum är att du kan gå ett steg framåt och starta din egen översättningsverksamhet genom att inrätta en översättningsbyrå.
om du vill ha ett sidoföretag, var en frilansöversättare. Om du vill ha ett företag som kan växa till något stort, starta en översättningsbyrå.
det skulle vara fördelaktigt om du lägger till fler språk i din portfölj.
när du erbjuder fler språk, desto mer attraktiv kommer du att se till kunder. Det beror på att du kommer att kunna göra mycket arbete på olika språk, och de behöver inte söka en annan översättare för varje språk de behöver arbeta med.
när du blir en byrå kommer du att kunna anställa personal. För det första måste du välja mellan att ta på frilansöversättare eller anställa heltidsanställd personal. Det finns upp-och nackdelar med båda valen.
att välja heltidsanställda Vs frilansöversättare
anställda, oavsett om de är heltid eller deltid, är vanligtvis dyrare i början men på lång sikt kan det faktiskt visa sig vara det bekvämaste alternativet.
faktum är att medan du arbetar med frilansöversättare verkar billigare vid en första titt, kan det bli mycket dyrare på lång sikt om de inte fungerar ordentligt och du måste anställa en annan frilansare för att täcka upp sitt arbete.
att inrätta ett kontor innebär en mycket högre kostnad när det gäller omkostnader och löner, men det innebär också mer kontroll över dina anställda.
att arbeta online är å andra sidan billigare och det kan ge dig tillgång till frilansare över hela världen snarare än bara i ditt område.
men det betyder också att du inte har vanliga anställda Du kan lita på (frilansare kan ha andra åtaganden).
dokument som krävs för att starta en översättningsbyrå
- företagsregistrering – enskild firma/LLP/Private Limited
- handelslicens
- GST / professionell skatt
- nuvarande Bankbelopp
investering som krävs för att starta en Översättningsverksamhet
den totala investeringen som krävs för att starta en översättningsverksamhet beror huvudsakligen på hur du driver din verksamhet.
om du planerar att arbeta som oberoende frilansöversättare behöver du bara en stationär/bärbar dator med höghastighetsinternetanslutning.
för att skapa en översättningsbyrå måste du hyra ett kontor. Så du måste överväga deposition och första månadens hyra.
du måste investera i datorsystem ( Nej. beror på din totala anställda) med höghastighetsinternet, en bra allt-i-ett-skrivare och kontorsmöbler.
om du anställer heltidsanställda måste du betala dem varje månad eller om du väljer frilansare debiterar de dig per projekt/per timme/per ordbasis.
för marknadsföringsändamål är en webbplats nödvändig för din översättningsbyrå. Det kommer att kosta dig runt INR 30.000 till 40.000.
hur mycket kostar översättare i Indien?
avgiften för översättningsprojekt är vanligtvis per uppdrag och inte per timme. Översatta webbannonser och korrekturläsning liknande innehåll kan få dig någonstans mellan nio hundra till tusen rupier.
transkribering av korta intervjuer är ett pris på cirka femtonhundra per projekt och båda dessa projekt tar upp till en dag. Att översätta innehåll på en webbplats, pressmeddelanden och broschyrer kan få dig tusen till tolv hundra Rupier.
ännu större projekt som akademiska uppsatser och översättningsföreläsningar på 2 000 till 2 500 ord uppskattas var som helst mellan 5 000 och 7 000 rupier (Rs. 2,5 till 3,5 per ord). Dessa projekt kan ta två till tre dagar.
om du specialiserat dig på ett tekniskt område kan du ställa in din egen timpris som kan vara så hög som 2000 till 2500 rupier per timme.
till exempel, säg att du har en examen i elektroteknik då kommer du att vara ett föredraget val för coachingcentra och högskolor som vill få sina föreläsningar översatta.
detta tar dock kompetens på seniornivå och du bör ha en portfölj av arbete för att marknadsföra dina tjänster.
förutom att ställa in dina egna priser måste du skaffa kunder självständigt och kanske till och med starta din egen webbplats.
så om vi måste ge dig genomsnittliga inkomster en översättare med mellanliggande erfarenhet som tar sex plus sju små och fyra stora projekt kan tjäna någonstans mellan trettio till fyrtio tusen per månad.
så det handlar om oberoende frilansöversättare och översättningsbyrå affärsmöjlighet i Indien.