5 sätt att knäcka koden för att skriva bra filmanpassningar
vilka är de bästa sätten att skriva bra filmanpassningar av romaner, noveller, grafiska romaner eller någon annan befintlig immateriell egendom? Här erbjuder vi några enkla men idiotsäkra sätt att manusförfattare kan knäcka koden för att skriva utmärkta anpassningar utan att förlora källmaterialets själ eller skriva un-cinematic screenplays.
1. Anpassa inte vad du inte har rättigheterna till
det uppenbara första steget i att anpassa böcker eller noveller till manus är först att förvärva rättigheterna för att kunna göra det.
det är ett vanligt misstag av nybörjare manusförfattare. Vissa känner att de kan ta sig friheten att anpassa immateriella rättigheter (IP) som de har hittat och sedan försöka sälja manuset med tanken att studiorna kommer att köpa rättigheterna till boken för dem — hantera alla lagligheten och vad inte. Stort misstag.
om du ska anpassa något måste du antingen anställas av en studio eller produktionsföretag som äger rättigheterna till materialet, eller så måste du själv säkra rättigheterna. Och det kan vara nästan omöjligt för en okänd författare om du inte har mycket pengar eller har att göra med ett mycket litet eller lokalt förlag eller självutgiven författare.
men det betyder inte att du aldrig kommer att få chansen att använda dessa knäckta koder för att skriva bra filmanpassningar. Du kan säkert kontakta författare och utgivare för att fråga om anpassningsrättigheterna. Om det är en bästsäljande bok kommer det att bli svårt, säkert.
men om det är en bok som ännu inte har uppnått den typen av status, kan du ha ett skott på att infärga en billig affär — vanligtvis med avtalsbeviset att om manuset genererar intresse från studior och stora produktionsföretag, kommer de att tas om hand innan någon manusförsäljning görs.
oavsett, du kan inte anpassa något du inte har rätt till. Det är slöseri med din tid och tiden för någon som du tar manuset till.
låt oss nu anta att du har gjort din due diligence. Du har antingen uppnått anpassningsrättigheterna till en bok eller du är lite längre ner på din screenwriting karriärväg och har anställts för att anpassa en roman som en studio eller produktionsföretag äger anpassningsrättigheterna till.
hitta en bra historia Du kan anpassa gratis med denna gratis eBook!
2. Hitta de filmiska elementen i berättelsen
Detta är det viktigaste steget till någon bra anpassning.
att anpassa en bok till ett manus handlar inte bara om att ta stycke efter stycke, tecken efter tecken och kapitel efter kapitel och översätta dem till manusformat. Det är just det som leder till dåliga anpassningar. För att inte tala om det faktum att du kommer att hitta dig själv med ett 400-sidars manus, långt bortom gränserna för en två timmars plusfilm.
du måste hitta de filmiska elementen i bokens berättelse.
Läs igenom boken, novellen eller romanen och upptäck vilka berättelser, karaktärer och stunder som är mest anpassningsbara för skärmen. Inte allt inom en litterär berättelse är filmisk.
noveller är ofta lättast att anpassa eftersom det finns helt enkelt mindre historia och tecken att gå igenom.
Läs Screencrafts 5 Skäl noveller är lättare att anpassa än romaner!
men när du har att göra med romaner som sträcker sig från trehundra till tusen sidor eller mer, måste du bryta igenom det manuskriptet och hitta vilka element som spelar bäst i en filmisk berättelse.
exempel: Om ett ögonblick i en bok äger rum Helt i en karaktärs sinne-komplett med inre dialog och andra ofilmbara element — kan det vara bäst att hoppa över den delen av berättelsen eller hitta ett sätt som du visuellt kan representera den plotpunkten.
få din egen kopia av boken, läs igenom den och gör sedan antingen anteckningar på marginalerna, cirkelmoment som är filmiska eller markera stunder och kapitel som bäst representerar kärnan i berättelsen och karaktärerna med visuell och filmisk smak.
3. Hitta kärnan i berättelsen och karaktärerna
du kan inte inkludera allt. Du har bara två timmar (90-120 sidor) att berätta historien. Och du måste göra det på ett sätt som människor som inte har läst boken kan förstå och vara engagerade av berättelsen och karaktärerna som presenteras i anpassningen.
när du fokuserar på de breda streck av allt, hittar du det mycket lättare att kondensera historien och karaktärerna.
gå igenom boken och bestäm vad kärnan i berättelsen är. Hitta teman i spel och begränsa dem så mycket du kan.
sök sedan efter var och en av huvudpersonernas bästa och definierande ögonblick. Den litterära berättelsen möjliggör små detaljer om karaktärsbakgrund och övergripande karaktärisering. Men skärmbilder har inte tid för det.
för ett perfekt exempel, jämför böckerna från J. R. R. Tolkiens Sagan om ringen med Peter Jackson-filmanpassningarna. Så mycket utelämnades, men Jackson och hans skrivpartners lyckades hitta historiens och karaktärernas kärnslag — tillräckligt för att de flesta fans av romanerna lämnades nöjda med att en korrekt anpassning hade administrerats.
4. Sammanfoga eller ta bort sekundära tecken
du kan inte passa allt och alla där för de flesta anpassningar.
böcker ger läsarna chansen att stanna med tecken längre. Filmer erbjuder inte den friheten på grund av den begränsade tidsramen. Tjugo tecken för den expansiva romanen av Stephen Kings The Stand är inte för mycket att be läsarna att följa. Men tjugo tecken i en enda filmversion av historien skulle vara alldeles för många för den genomsnittliga filmbesökaren.
antingen göra en sammanslagning av ett fåtal i en eller ta bort dem från historien direkt. Inkludera endast de tecken som är 100% nödvändiga för kärnhistorien och karaktärsslag.
du kan bifoga särskilda egenskaper till ett enda tecken i en anpassning som representerar flera tecken som finns i källmaterialet.
du kan också slå samman berättelser, karaktärsdrag och plotpunkter för flera tecken till en filmkaraktär i manuset.
förvandla tjugo litterära karaktärer till tio filmiska karaktärer. Vänd tio till fem. Gör vad som är nödvändigt för att göra historien och karakteriseringarna mer tillgängliga för den filmiska publiken.
5. Skriv en Originalskriptversion av källmaterialet
kom ihåg att detta inte är en filmversion av boken. Detta är en funktion manus baserat på boken. Det är skillnad.
de filmiska och litterära medierna är två väldigt olika enheter. Konsumenterna upplever var och en av dessa typer av berättelser annorlunda.
det svagaste försvaret för en dålig anpassning är, ”Tja, boken förklarar alla dessa plotholes. Du måste bara läsa boken.”
Nej! Filmversionen är just det-en film. Det måste finnas på sina egna meriter. Du kan inte lita på att publiken har läst boken — eller att läsa den efter filmen. Det är inte det som skriver en bra anpassning handlar om.
du måste skriva ett manus som bara bygger på sig själv för att berätta en historia. Du använder källmaterialet som en startplatta för att ge dig kärnhistoriens slag och karakteriseringar. Allt annat måste skrivas för den filmiska upplevelsen av en två timmars (ge eller ta) Film.
få rättigheterna innan du anpassar den. Läs igenom hela boken och markera de filmiska elementen i berättelserna och karaktärerna. Hitta kärnan i berättelsen och karaktärerna och arbeta därifrån. Slå samman eller ta bort sekundära tecken för att passa begränsningarna i det filmiska mediet. Och fokusera på att skriva ett fristående manus som använder källmaterialet som inspiration.
det är så du knäcker koden för att skriva bra filmanpassningar!
Ken Miyamoto har arbetat i filmindustrin i nästan två decennier, framför allt som studioförbindelse för Sony Studios och sedan som manusläsare och historiaanalytiker för Sony Pictures. Han har många studiomöten under sitt bälte som en producerad manusförfattare, möte med sådana som Sony, Dreamworks, Universal, Disney, Warner Brothers, liksom många Produktions-och förvaltningsföretag. Han har haft ett tidigare utvecklingsavtal med Lionsgate, liksom flera skrivuppgifter, inklusive de producerade miniserierna Blackout, med Anne Heche, Sean Patrick Flanery, Billy Zane, James Brolin, Haylie Duff, Brian Bloom, Eric La Salle och Bruce Boxleitner. Följ Ken på Twitter @ KenMovies
för alla de senaste ScreenCraft nyheter och uppdateringar, Följ oss på Twitter, Facebook och Instagram.