Fevereiro 2, 2022

A tradução competências de um profissional tradutor precisa de

habilidades de um bom tradutor imagem de destaque

habilidades de um bom tradutor imagem de destaque

Quer saber o que é preciso para ser um bom tradutor?

Aqui estão todas as habilidades, habilidades e qualidades do tradutor que você precisa para ter sucesso.

nós os dividimos em:

  • 7 principais competências e habilidades de tradutor
  • 8 tecla personal translator qualidades
  • 4 crucial tradutor freelance de habilidades de negócios
  • 5 “nice-to-have” tradutor habilidades

E o melhor de tudo, nós dizemos-lhe como adquirir e melhorar a cada um.

além disso, há um pdf de resumo gratuito que você pode baixar.

as 7 habilidades essenciais de tradutor-sua competência central

estas são as habilidades básicas de tradutor que você precisa para trabalhar como tradutor profissional.

conhecimento avançado da linguagem

você não pode traduzir algo a menos que você entenda.

e se você não entender o texto completamente, corre o risco de interpretá-lo mal e entregar uma tradução que não seja completamente precisa.Portanto, bons tradutores precisam entender todo o significado-incluindo todas as nuances sutis implícitas no texto.

esse nível de compreensão requer conhecimento avançado, próximo ao nível nativo, do seu idioma de origem.

nada menos fará.

Como ganhar avançado de conhecimento da língua

  • Estudo – fazer um curso ou de outro curso no seu idioma
  • Leia amplamente
  • Ser um ávido consumidor de idioma de origem media
  • Mergulhe na cultura – visita de origem de países de língua regularmente se você mora em outro lugar
  • Mantê-lo! O idioma está em constante mutação, por isso é um processo contínuo, não um alvo a alcançar, em seguida, relaxar

Excelentes habilidades de escrita

Para ser um bom tradutor, você deve ser muito bom, e não meramente adequada, escritor em sua língua-alvo.

você deve ter uma maneira com palavras, a capacidade de escrever com talento.

e você provavelmente precisará fazer isso em uma variedade de estilos de texto – promocional e marketing, formal/legal, casual, técnico, etc.

até certo ponto, você tem excelente capacidade de escrita e expressão ou não.

mas também é uma habilidade que você pode aprimorar e melhorar com experiência e aplicação.

Como melhorar o seu tradutor habilidades de escrita

  • Tirar um curso de escrita
  • Colaborar com seus colegas – ver como eles traduzem as coisas e as palavras e a expressão que eles usam
  • Leia suas traduções em voz alta para pegar qualquer natural fraseado, e passar o tempo de refinação e polir o seu texto
  • Leia amplamente – ele vai ampliar o seu vocabulário
  • anotar palavras você encontrar que você realmente gosta, e adicioná-lo ao seu repertório

Em profundidade conhecimento cultural

Boa tradutores têm um profundo compreensão das culturas de origem e de destino.

esse é o conhecimento cultural geral, como Sistemas de valores e como as pessoas veem o mundo.

e aspectos específicos da cultura, como passatempos, costumes, etc.

muitas vezes você precisará de conhecimento cultural para entender o significado ou implicação do texto que está traduzindo.

e entender as diferenças entre suas culturas de idioma de origem e de destino irá alertá-lo para o texto que não vai funcionar bem ou terá impacto reduzido quando traduzido.

Como expandir o seu conhecimento cultural

  • Passar o tempo, tanto de origem e de destino cultura de países
  • Consomem mídia em ambas as línguas
  • Participar de eventos culturais
  • Investigação de aspectos da cultura que você não tenha experimentado pessoalmente

Som habilidades de pesquisa

Tradutores estão sempre pesquisando coisas – texto, significados, vocabulário, jargão, informações de fundo.

quanto mais eficientemente você puder fazer melhor.

Como refinar a sua tradução habilidades de pesquisa

  • Aprenda os truques para refinar as buscas do Google
  • Veja o que seus colegas não
  • Localizar e marcar o seu mais útil fontes de referência
  • Perguntar ao tradutor fóruns

Melhor prática de tradução e de revisão de processos

Tradução é mentalmente desafiador, e é muito fácil para o estranho falta para passar.

um pouco de imprecisão aqui, menos do que o texto ideal lá.

é por isso que bons tradutores aderem como cracas a processos de tradução comprovados. resumo do processo de tradução em 5 etapas

você também precisa.

como melhorar seus processos de tradução

  • leia este artigo
  • e este sobre a revisão de traduções
  • faça um curso de Tradução – eles irão perfurar processos sonoros em você
  • seja disciplinado! Não apresse sua tradução ou seja tentado a tomar atalhos
  • trabalhe com um colega e revise o trabalho um do outro

julgamento de tradução sonora

bons tradutores tomam decisões de tradução consistentemente boas.

sobre vocabulário e estruturas para usar, quando ser mais literal / mais livre, o que e quanto pesquisar, etc.Muito disso é instintivo, mas com o esforço certo, qualquer tradutor pode melhorar acentuadamente essa habilidade básica.

Como melhorar a sua tradução de julgamento

  • Estudo de tradução, escolha um curso que inclui toneladas de prática de tradução construtivas tutor feedback
  • Colaborar com um colega, a crítica a cada trabalho um do outro e aprender uns com os outros
  • Buscar um mentor – um exímio tradutor dispostos a dar feedback e ajudar você a aprimorar suas habilidades de tradução
  • Auto-crítica do seu trabalho. Revisite traduções anteriores e veja como você poderia melhorá-las
  • ganhe experiência! Geralmente, quanto mais você traduzir o melhor que você vai ter – especialmente se você está recebendo feedback construtivo

Computação e GATO habilidades

Você precisará ter bom comandos mais utilizados programas do office – Word, Excel, PowerPoint, etc

E você deve ser um especialista no seu escolhido TM software.

Como melhorar estas habilidades

  • Tirar proveito da Microsoft vídeos de treinamento, especialmente aqueles para a Palavra
  • Assistir tutoriais no YouTube de como
  • Busca de soluções para problemas específicos que você tem ou áreas onde você está um pouco fraco
  • Fazer um curso de
  • Comparar notas com os seus colegas para TM dicas de produtividade

8 as qualidades que todo bom tradutor terá

Atenção ao detalhe

Sem essa qualidade, os tradutores não produzem consistentemente totalmente precisas, traduções bem formuladas

boa organização

Tradutores bem-sucedidos gerenciam bem seu tempo, têm boa manutenção de registros e são eficientes no que fazem.

auto-motivação

a energia e disciplina para fazer o que você tem que fazer, e ir a milha extra quando você precisa, só pode vir de você.

confiabilidade

os clientes devem poder confiar em você para responder prontamente às comunicações e cumprir os prazos de tradução.

adaptabilidade

a qualidade para levar projetos de tradução fora do padrão e solicitações incomuns de clientes em sua passada. E considerar críticas e sugestões do revisor com uma mente aberta.

integridade

para cumprir as “regras” – manter a confidencialidade, observar a ética empresarial e profissional, respeitar as relações cliente/fornecedor.

curiosidade

tradutores que são naturalmente curiosos acham todos os textos interessantes, então aproveite cada projeto de tradução. E as pessoas que gostam de seu trabalho tendem a fazer um trabalho melhor.

orgulho profissional

a qualidade que o estimulará a produzir sempre um trabalho de alta qualidade e a apresentar-se de forma profissional.

várias dessas qualidades são traços de personalidade inerentes, é claro.

então você vai ser esse tipo de pessoa ou você não vai.

mas não todos.

por exemplo, a maioria das pessoas não é super organizada. Mas todos nós podemos desenvolver hábitos para ajudar a ser mais estruturados e eficientes.Da mesma forma, podemos fazer coisas para aumentar nossa motivação.

Como aumentar a sua motivação e ser mais organizada

  • A Web está cheia de artigos, dicas e guias sobre como melhorar nessas áreas. Tente procurar frases como:
    “como se tornar mais organizado”
    “como se tornar mais motivado”
  • encontre e adote ideias e estratégias que funcionem para você.
  • faça um curso on-line de organização, produtividade ou gerenciamento de tempo, talvez este projetado especificamente para tradutores.

Assista ao nosso vídeo!

destacamos 4 das mais importantes habilidades de tradutor e explicar por que tão poucos bilíngües tê-los:

Ou confira esta apresentação de slides:

4 crítica habilidades de negócios de todo bom tradutor freelance necessidades

Se você é um freelancer, você está no negócio.

portanto, você precisa de certas habilidades para garantir que seu negócio de tradutor seja bem-sucedido.

Aqui estão os 4 mais importantes deles.

um foco no cliente

empresários de sucesso olham para as coisas do ponto de vista de seus clientes, perguntam-se o que seus clientes realmente querem. Desenvolva essa mentalidade e tudo ficará praticamente alinhado.

aqui está uma dica: a maioria dos clientes de tradução está realmente apenas buscando garantia, paz de espírito. Garantia de que você fará um bom trabalho e que tudo está no caminho certo.

portanto, sua tarefa é dar – lhes essa garantia. O que significa:

  • Sendo mais fácil o contato
  • Responder prontamente
  • Sempre ser profissional
  • Fazendo o que eles querem, sempre que possível,
  • Ser pró-ativo, em cuidar de seus interesses

Fazer isso e seus clientes vão adorar você!

dicas sobre como desenvolver um foco de cliente mais nítido

é uma coisa de atitude, então você primeiro precisa decidir que vai ser esse tipo de pessoa (de negócios).

em seguida, reforce-o até que se torne uma segunda natureza:

  • Antes de enviar qualquer e – mail, pergunte-se se é o que seu cliente gostaria de receber
  • avalie regularmente como você está fazendo – no final do dia, semanalmente etc

verifique se o seu site está focado no cliente-veja como aqui.

boas habilidades de comunicação

a clareza é fundamental – sempre reserve um tempo para garantir que não haja mal-entendidos ou confusão sobre o que você quer dizer.

Use um tom de negócios em comunicações escritas.

e seja sucinto.

como tradutor, você é um escritor habilidoso, então isso deve vir naturalmente para você.

no telefone seja educado, amigável e de negócios.

uma imagem profissional

os clientes não querem lidar com ninguém que não seja profissional.

o que significa que você precisa projetar uma imagem profissional em tudo o que faz.

e em todos os componentes do seu negócio que um cliente pode potencialmente ver.

Como criar uma imagem profissional

tradutor freelance site lista de verificação

tradutor freelancer site lista de verificação
  • certifique-se de que seus e-mails são sempre bem dispostas e com o uso de uma qualidade de assinatura
  • revisão de conteúdo do seu site, foco, e o design, consulte o nosso guia e lista de verificação
  • assegurar as traduções são sempre bem formatado e olhar atraente
  • uso de modelos de qualidade para a facturação e cita
  • responder a pedidos de cliente prontamente
  • atender o telefone de forma rápida e em um maneira profissional

conhecimento de Sistemas de negócios

certifique-se de ter sistemas básicos de som no lugar para o seguinte-e saber o que você tem que fazer para cada um e quando:

  • Dinheiro – bancários, faturas, contas a receber, contabilidade
  • Conformidade – qualquer negócio de inscrição/renovação, taxas, retorna necessário em sua jurisdição
  • Segurança do seu website, e-mails, registros e arquivos
  • Registro de manter – se de todos os requisitos regulamentares, mais os seus arquivos de trabalho

Como identificar os melhores sistemas para você

Simples, pergunte aos seus colegas. Eles já terão isso resolvido, então não há necessidade de tentar reinventar a roda.

pergunte em fóruns de tradutores on-line, se necessário.

5 “nice-to-have” habilidades tradutor

estes não são estritamente necessários para ser um tradutor de sucesso, mas vai fazer uma grande diferença.

eles são relevantes principalmente para freelancers.

a capacidade de se especializar

sua especialização pode ser um domínio em que você tem qualificações formais, um campo em que trabalhou ou uma área de assunto em que pesquisou.

as vantagens da especialização são:

  • familiaridade com a terminologia, o que significa menos de investigação, de forma muitas vezes você pode traduzir mais rápido
  • você vai usar o direito de estilo
  • muitas vezes você pode cobrar mais
  • pode ser mais fácil de destino e de mercado para novos clientes

Como desenvolver uma especialização:

  • Obter uma qualificação formal em seu campo escolhido
  • a Investigação e o estudo de um assunto em profundidade, até que você é um especialista em
  • Leia indústria de publicações, blogs e sites de informações para acompanhar a evolução e as novas terminologias
  • Localizar ou criar o seu próprio especialista glossários

Marketing/vendas capacidade

todo mundo entende o valor do marketing, mas não muitos de nós somos bons nisso.Felizmente, a ajuda está à mão de seus colegas experientes.

recomendamos:

  • dicas de Marketing para Tradutores
  • Escola de Negócios Para tradutores

capacidade de rede

a maioria de nós é relutante em networkers, mesmo sabendo que pode melhorar nossos negócios.

mas é uma daquelas coisas que, quando você finalmente consegue fazer isso, geralmente descobre que não é tão ruim quanto imaginava.

felizmente, a Internet está aqui para ajudar você a começar.

sugerimos:

  • Procure e leia todos os artigos que você pode encontrar sobre como melhorar as suas capacidades de rede
  • Escolher e adoptar as estratégias que você acha que vai trabalhar para você
  • , em Seguida, dar-lhe um ir – não há nada a perder, e potencialmente muito para ganhar!

habilidades de numeracia

algumas pessoas são ótimas com números, outras não.

com certeza ajuda se você estiver – em citações, faturamento, contabilidade.

com boas habilidades de numeracia, você não apenas fará cálculos mais rapidamente, mas terá um senso inato quando algo não estiver certo. Isso é inestimável.

mas se você não é um gênio matemático, o que você pode fazer?

sugerimos que você:

  • Fazer uso de todas as ferramentas à sua disposição – calculadoras, claro, mas também fórmulas no Excel
  • Verifique, verifique e confirme tudo!
  • Considerar usando software de gerenciamento de projetos que tem em grande parte automatizada citando função
  • Conseguir alguém que é ótimo com números para verificar tudo – ou delegar as tarefas para eles

visão de Negócios

Pela visão de negócios quer dizer compreensão do seu negócio completamente e ser capaz de reconhecer oportunidades para melhorar e expandir os negócios.

algumas pessoas são ótimas em encontrar melhores maneiras de fazer as coisas e instintivamente detectar oportunidades de negócios.

muitos de nós, embora não sejam tão bons nisso.

mas certamente podemos aprender-e assim nos tornamos muito melhores e mais inteligentes nos negócios.

possíveis formas de desenvolver um maior número de negócios

    • analise completamente o que você faz – particularmente como você ganha seu dinheiro, o que é produtivo e o que não é, como você gasta seu tempo. Muitas vezes, este irá pôr a nu as áreas potenciais para a melhoria e o crescimento
    • Obter um mentor de negócios
    • Auto-educar – leia livros e artigos para obter uma melhor compreensão de como o negócio funciona e descobrir maneiras melhores de fazer as coisas
    • Fazer alguns cursos básicos
    • Saiba desde o bem-sucedido colegas

Que é isso! Nossa lista das habilidades, qualidades e habilidades que você precisa para ser um tradutor de sucesso.

espero que você tenha achado útil.

Baixar esta lista de habilidades como pdf

15 tradutor habilidades e qualidades

15 tradutor habilidades e qualidades

faça o Download do pdf

não perca os nossos outros artigos e guias!Eles são todos projetados para ajudar tradutores freelance com o lado prático de estar no negócio!

temos ótimas dicas para o seu site, cv, definindo suas taxas, lidando com agências, citando e muito mais.

Para ver todos eles, de cabeça para o nosso tradutor dicas e recursos página

Ou começar com um desses artigos populares:

Realista tradução vezes – saber quanto tempo uma tradução de qualidade, deve tomar

Como escrever o perfeito tradutor freelance cv

o Que queremos dizer com a qualidade de tradução e um método simples para avaliar

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.