25 lutego, 2022

5 kroków do zaprojektowania i zbudowania wielojęzycznej strony internetowej

wskazówki & najlepsze praktyki dla wielojęzycznej strony internetowej. Dowiedz się wszystkiego o projektowaniu & budowanie wielojęzycznej strony internetowej dla Twojej firmy.

  • artykuł Brendy Berg
  • aktualizacja: 25 maja 2021
  • Tagi: content marketing

wielojęzyczne strony internetowe

wielojęzyczne strony internetowe

każda firma chce rozszerzyć swój rynek docelowy i czy jest lepszy sposób, aby go rozszerzyć, zbliżając się do rynków, które mówią innym językiem?

oferując swoim klientom wielojęzyczną stronę internetową, możesz przenieść swoją firmę na rynek międzynarodowy i rozszerzyć swój zasięg na nowe rynki. Według najnowszych statystyk, tylko około 20% całej światowej populacji mówi po angielsku, co oznacza, że istnieje ogromny niewykorzystany rynek, który czeka na odkrycie.

jednak przy budowaniu wielojęzycznej strony internetowej (lub konwersji istniejącej) z pewnością istnieją pewne trudne przeszkody, które musisz pokonać.

poprowadzę Cię przez kroki, które musisz wiedzieć o tworzeniu wielojęzycznej strony internetowej. Więc wskoczmy prosto w to!

Wielojęzyczna strona internetowa to każda strona internetowa, która oferuje treści w więcej niż jednym języku, podczas gdy wielojęzyczna strona internetowa skupia się na użytkownikach w różnych krajach. Możesz przeczytać ten pomocny przewodnik od Google o wielojęzycznych wytycznych dotyczących treści dla wyszukiwarek.

kreatory stron obsługujące wielojęzyczne strony internetowe

na początek pokażę Ci dwa kreatory stron internetowych i trzy wtyczki WordPress, które umożliwiają konfigurowanie wielojęzycznych stron internetowych.

Webnode

webnode

ten Czeski Kreator stron jest dostępny w ponad 20 językach. Dużym plusem jest możliwość tworzenia wielojęzycznych stron za pomocą systemu katalogów (np. yourwebsite.com/de). jest to bardzo proste i nie ma ogromnego zakresu opcji. Ale działa całkiem nieźle. Świetne Jest to, że Webnode ma również funkcję tworzenia kopii zapasowych i przywracania, która może się przydać, gdy aktualizacja zawartości nie działa tak, jak powinna.

Cena:

Standard: $11.95/miesiąc. Stwórzmy stronę internetową w 3 językach.

Profi: $19.95/miesiąc. Stwórz stronę internetową z dowolną liczbą języków.

> Wypróbuj Webnode za darmo
> przeczytaj naszą pełną recenzję

Site123

site123

Ten kreator stron pozwala nawet umieścić tłumaczenia w folderze (np. / es/), subdomenie (es.yourdomain.com), lub innej domeny (yourdomain.es). należy pamiętać, że maksymalna liczba języków, na które pozwalają, to sześć. Mimo że oferują bezpłatny plan, musisz uaktualnić, aby korzystać z funkcji języka. Zaplecze Site123 wygląda trochę przestarzale, ale istnieje kilka fajnych szablonów. A jeśli naprawdę nie chcesz płacić za tłumaczenie, możesz użyć automatycznego tłumacza Site123 (chociaż naprawdę nie polecam).

cennik

zaawansowane: $ 16.80 miesięcznie. Twórz stronę dwujęzyczna

Professional: $22.20 miesięcznie. Używaj łącznie czterech języków.

złoto: $ 28.80 miesięcznie. Używaj łącznie sześciu języków.

>Wypróbuj Site123 za darmo

WordPress

wielu z was prawdopodobnie używa WordPressa. W przypadku WordPressa dostępnych jest kilka ciekawych wtyczek.

WPML

największy jest WPML. Ceny zaczynają się od $29 z rocznym wsparciem i aktualizacjami. Jest to potężna wtyczka, ale nie bez problemów, zwłaszcza jeśli używasz wielu innych wtyczek. Twój backend może się spowolnić i możliwe są konflikty. WPML jest w stanie zarządzać Twoimi językami w systemie folderów, subdomenach lub pod zupełnie innymi nazwami domen (zobacz sekcję „zdecyduj o swoim wielojęzycznym formacie”, aby uzyskać więcej informacji na ten temat).

PolyLang

darmowy plan sprawia, że ta wtyczka jest bardzo popularna. Sam nie korzystałem z PolyLang, ale wydaje się być ciekawą opcją dla WordPressa. Płatne plany zaczynają się od $99 rocznie. Oto dość szczegółowe porównanie WPML i PolyLang.

MultilingualPress

ta wtyczka wymaga instalacji multisite i zaczyna się od $199 (wymaga rocznych odnowień). Wsparcie jest wliczone w cenę. MultilingualPress skierowany jest do większych stron internetowych.

zobaczmy teraz wszystkie kroki, które są wymagane do zbudowania tej wielojęzycznej strony internetowej!

Krok 1 – Przetłumacz treść

chociaż nie jest to bezpośrednio związane z projektowaniem lub budowaniem witryny, jest to prawdopodobnie najważniejszy krok, który musisz wykonać. Pierwszą rzeczą, którą chcesz zacząć robić, jest tłumaczenie treści. Trzymałbym się z dala od tanich tłumaczeń, zwłaszcza jeśli sam nie mówisz językiem docelowym! Pamiętaj: nie każdy, kto mówi dwoma językami, jest automatycznie dobrym tłumaczem.

niezależnie od tego, czy masz kilka stron w swojej witrynie, czy tysiące stron i opisów produktów do obsługi, tłumaczenie treści będzie najbardziej czasochłonnym zadaniem, więc będziesz chciał zacząć od razu.

Twoim pierwszym krokiem jest przetłumaczenie treści dla każdej strony na język, w którym ma być Twoja witryna.

tłumaczenie treści
Twoim pierwszym krokiem jest przetłumaczenie treści każdej strony na język, w którym ma być Twoja witryna.

będziesz również chciał, aby tłumaczenia były dokładne, więc unikaj darmowych narzędzi do tłumaczenia.

szybka wskazówka: chociaż możesz ulec pokusie skorzystania z bezpłatnego narzędzia do tłumaczenia, takiego jak Google Translate, narzędzia te nie zawsze są idealne (co prawdopodobnie jest niedopowiedzeniem). Tłumaczenie treści przez prawdziwego człowieka!

chociaż może to być najbardziej opłacalne rozwiązanie, zatrudnienie profesjonalnej usługi tłumaczeniowej lub niezależnego tłumacza jest bardzo dokładną drogą do podjęcia. Istnieje wiele usług tłumaczeniowych, które możesz rozważyć, takich jak tłumaczenia Międzynarodowe lub duże zlecenia. Dzieje się tak dlatego, że tłumacze mają znacznie silniejsze zrozumienie języka, w tym aspektów takich jak pojęcie, słownictwo i ogólne odczucie każdego zdania.

Krok 2 – Zdecyduj się na wielojęzyczny Format

krótko mówiąc, istnieją dwa główne sposoby podejścia do projektowania wielojęzycznej strony internetowej. Możesz albo:

1) posiadaj pojedynczą domenę internetową, w której będziesz mógł wziąć pojedynczą nazwę domeny swojej witryny i dodać subdomeny (lub podfoldery) zawierające przetłumaczone strony.

wielojęzyczny format pojedynczej domeny
oto przykład wielojęzycznej witryny z pojedynczą domeną dla firmy Adobe. Zauważ, że każdy język łączy się z tą samą domeną.

2) możesz używać oddzielnych domen do hostowania wielojęzycznych wersji witryny, takich jak posiadanie oddzielnej domeny co.uk i. Fr.strona internetowa.

wielojęzyczna strona domenowa
oto przykład wielojęzycznej strony internetowej z oddzielnymi domenami dla każdego języka Dla Mitsubishi. Należy pamiętać, że domena kończy się w określonym dla każdego kraju IDN ccTLD, takim jak .es lub .co.za.

istnieją plusy i minusy obu, które opisałem poniżej:

podejście „różne foldery” (przykład: apple.com/es)

w przypadku wielu scenariuszy jest to w rzeczywistości najmądrzejsze podejście. Nawet wiele dużych firm, takich jak Apple, używa folderów językowych.

plusy

  • stosunkowo łatwa konfiguracja
  • najlepsze dla SEO
  • standardowy sposób na gotowe rozwiązania

minusy

  • struktura musi być bardzo podobna między językami
  • trudno skonfigurować, jeśli twój CMS nie obsługuje tego podejścia

podejście do subdomen (przykład fr.hotels.com

w większości przypadków nie jest to idealne rozwiązanie.

plusy

  • niedrogie rozwiązanie
  • brak konieczności inwestowania w dziesiątki domen

minusy

  • tylko drugie najlepsze rozwiązanie dla SEO
  • subdomena-URL nie jest tak ładna

podejście oddzielnej domeny (przykład: https://www.mitsubishi-motors.es)

Korzystanie z oddzielnych domen jest zalecane tylko wtedy, gdy zawartość jest bardzo różna w zależności od kraju.

profesjonaliści

  • dedykowane doświadczenie użytkownika, bez względu na język, którego używa
  • łatwiejszy sposób dostarczania indywidualnych treści do krajów, które mówią tym samym językiem (USA, WIELKA BRYTANIA itp.
  • Korzystanie z różnych projektów stron internetowych jest łatwiejsze
  • możesz używać całkowicie różnych nazw domen (które mogą czuć się znacznie bardziej lokalne)

wady

  • to najdroższe podejście (wiele różnych domen i stron internetowych)
  • oznacza, że musisz zarządzać i aktualizować kilka stron internetowych.
  • mniej autorytetu dla każdej domeny z punktu widzenia SEO (najgorsze podejście do SEO).

podejście „różne foldery”

przy podejściu do folderów wystarczy dodać folder językowy do nazwy domeny (np. apple.com/es). największą zaletą jest to, że twoje wysiłki SEO mogą być ukierunkowane tylko na jedną nazwę domeny. Znacznie łatwiej będzie dobrze pozycjonować w innych językach, ponieważ skorzystasz z autorytetu, który już ustanowiła Twoja nazwa domeny.

 folder językowy apple

folder językowy apple

różne wersje językowe nie mogą się zbytnio różnić od siebie, ponieważ będziesz mieć tylko jedną instalację witryny z jedną konfigurowaną wtyczką i tym samym szablonem. Jeśli chcesz stworzyć dość charakterystyczne strony internetowe dla każdego języka, powinieneś rozważyć jedno z dwóch następujących podejść.

podejście do subdomen – Jak zbudować układ subdomen

dzięki podejściu do subdomen będziesz po prostu tworzyć dodatkowe, połączone strony z istniejącymi stronami napisanymi w języku angielskim. Załóżmy na przykład, że tłumaczysz język angielski na francuski, hiszpański i niemiecki. Podczas gdy będziesz mieć swoją stronę w języku angielskim, musisz utworzyć trzy inne strony, po jednej dla każdego języka i utworzyć subdomeny dla każdego kraju i lokalizacji użytkowników. Na przykład, es.yourwebsite.com gdzie ” es ” to subdomena dla języka hiszpańskiego. Ponadto Twoja strona internetowa powinna mieć możliwość wyboru innych języków.

 wielojęzyczny układ subdomen
Hotele.com z konfiguracją subdomeny

te strony będą musiały być połączone ze sobą w taki sam sposób, w jaki twoje anglojęzyczne strony są połączone z użytkownikiem, co może łatwo poruszać się po twojej witrynie. To jest w zasadzie jak kopia Twojej strony internetowej, tylko w innym języku, który witryn równolegle do Angielskiej strony internetowej.

musisz jednak dodać link do każdej anglojęzycznej strony, aby osoby, które używają tej strony jako swojej strony docelowej (pierwsza strona, na której lądują podczas uzyskiwania dostępu do witryny), mogły szybko przetłumaczyć zawartość.

podejście do oddzielnej domeny – Jak zbudować oddzielny układ domeny

drugim podejściem, które możesz podjąć, jest inwestowanie w oddzielne strony internetowe, które będą reprezentować każdy język. Chociaż głównym problemem jest budżet (ponieważ będziesz płacić za oddzielne domeny i niestandardowe adresy URL), istnieje wiele korzyści z korzystania z tego podejścia.

po pierwsze, możesz pisać treści specyficzne dla każdego kraju. Chociaż jest to możliwe przy użyciu podejścia subdomenowego, sprawy mogą być bardzo skomplikowane,gdy próbujesz zarządzać kilkoma warstwami witryny.

zamiast tego, w oddzielnej konfiguracji domeny, możesz zachować wszystko, aby nie było ryzyka, że treść trafi na niewłaściwą stronę. Przykładem może być, gdy piszesz o pewnych tematach, które są istotne w Wielkiej Brytanii, ale w żadnym innym kraju. Oznacza to, że możesz hostować tylko odpowiednie treści w każdej witrynie, zapewniając swoim klientom lepszy zbiór odpowiednich treści, którymi będą zainteresowani.

 wielojęzyczny układ oddzielnej domeny
The Guardian: wersje amerykańskie i brytyjskie

dzięki temu podejściu możesz w pełni dostosować wrażenia użytkownika dla każdego kraju, dzięki czemu Twoja witryna będzie wyglądać bardziej lokalnie (za pomocą .co.uk zamiast. com). jednak będziesz musiał zbudować autorytet SEO dla każdej z domen indywidualnie, co potrwa znacznie dłużej, jak w przypadku pozostałych dwóch podejść.

Krok 3-wdrożenie menu wyboru języka

jak w przypadku każdej strony internetowej, funkcjonalność i ogólne wrażenia użytkownika muszą być podstawą każdej podejmowanej decyzji. Jeśli masz już stronę internetową, którą zamierzasz przekonwertować, zacznij od sprawdzenia, gdzie funkcje projektowe opisane poniżej będą pasować do bieżącego motywu. Jeśli uruchamiasz nową stronę internetową, możesz po prostu zacząć od zera.

co najważniejsze, zastanów się, w jaki sposób użytkownicy będą mogli wybrać język, w którym przeglądają Twoją witrynę. Jeśli szukasz przykładów w Internecie, jednym z najpopularniejszych i najbardziej skutecznych formularzy wyboru jest dobrze umieszczone menu rozwijane.

wielojęzyczne menu wyboru języka strony internetowej
Amazon: Przykład rozwijanego menu

zazwyczaj te menu znajdują się w prawym górnym rogu strony głównej i są rodzajem uniwersalnego miejsca do ich umieszczenia, co oznacza, że użytkownicy będą instynktownie zaglądać tutaj. Alternatywnie, innym sposobem na zaimplementowanie funkcji zmiany języka jest dodanie listy języków do wyboru.

możesz dodać to do nagłówka swojej witryny, stopki lub nawet do paska bocznego, cokolwiek uważasz, że wygląda dobrze dla projektu, którego używasz. Warto również zauważyć, że jeśli korzystasz z platformy dla swojej witryny, takiej jak WordPress, istnieje wiele wtyczek i funkcji, których możesz użyć, aby ułatwić to zadanie.

Krok 4-sformatuj Menu wyboru języka

gdy już zdecydujesz się na projekt lub funkcję, która pasuje do motywu Twojej witryny, możesz zacząć od zbudowania samego menu. Po pierwsze, będziesz chciał zacząć od listy wszystkich języków, które będziesz oferować.

następnie zastanów się, jak je umieścisz w menu. Zazwyczaj firmy podchodzą do tego na dwa sposoby: używając FLAG lub tekstu. Osobiście wolę podejście tekstowe, ponieważ jest to łatwe dla użytkowników do rozpoznania i zdefiniowania języka, którego chcą używać.

szybka wskazówka: trzymaj się z dala od używania tylko FLAG w menu. Pamiętaj, że flagi reprezentują kraje, a nie języki. Co więcej, w niektórych krajach używa się wielu języków, a język może być używany w wielu krajach. Na przykład hiszpański (lub jego wersje) są używane w krajach na całym świecie.

użyj opcji tekstowej i pamiętaj, aby zapisać język w jego natywnej formie. Na przykład niemiecki będzie musiał być zapisany jako „Deutsch”, Hiszpański jako „Español” i francuski jako „Français”. Jest to po prostu zapewnienie użytkownikom międzynarodowym lepszego UX (User Experience).

w większości przypadków wiele stron internetowych zdecyduje się na użycie mieszanki zarówno tekstu, jak i FLAG, dzięki czemu będziesz w stanie łatwo zidentyfikować język, którego szuka twój użytkownik.

szybka wskazówka: pamiętaj, aby zeskanować przetłumaczoną treść i sprawdzić plagiat. Podczas gdy oryginalna treść może nie być plagiatem, nowa treść może być, więc użyj narzędzi plagiatowych, takich jak Copyscape lub Academized, aby to sprawdzić. W przeciwnym razie ryzykujesz uszkodzenie wiarygodności witryny i rankingu SEO.

Krok 5: Sprawdź typografię

typografia Twojej witryny w wielu językach jest ważnym szczegółem, który tak łatwo przeoczyć, gdy jesteś zajęty projektowaniem witryny.

obejmuje to czcionkę i układ, którego używasz do zawartości. Chociaż odręcznie pisana czcionka może wyglądać pięknie dla angielskiego tekstu, musisz zadać sobie pytanie, jak czytelna będzie, gdy przetłumaczysz ją na francuski lub jeszcze bardziej złożony język, taki jak Chiński lub arabski?

Wielojęzyczny Język witryny typografia

zawsze upewnij się, że sprawdzasz swoje treści, aby upewnić się, że są czytelne dla wszystkich języków, które udostępniasz użytkownikom. Z reguły, pisząc wielojęzyczną stronę internetową, znacznie łatwiej jest używać Unicode, platformy zdolnej do kodowania znaków z ponad 90 języków.

wielojęzyczna strona internetowa kodowanie unicode

ręka w rękę z powyższej uwagi; będziesz musiał sprawdzić format i wyrównanie tekstu. Chociaż wyrównywanie tekstu po lewej stronie strony może wydawać się normalne, niektóre społeczeństwa i kultury czytają od prawej do lewej, co oznacza, że musisz odwrócić lub odbić stronę.

pamiętaj o małych szczegółach …

dzięki temu szczegółowemu przewodnikowi omówiliśmy wiele głównych punktów projektowania i budowy wielojęzycznej strony internetowej, ale warto zauważyć, że musisz zwrócić uwagę na małe szczegóły, aby upewnić się, że Twoja strona jest idealna dla użytkowników w innych krajach i innych kulturach.

na przykład świadomość tego, co oznacza Kultura i w co wierzy, ma kluczowe znaczenie dla Twojego sukcesu. Na przykład nie chcesz przesyłać obrazu lub stwierdzenia, że inna kultura będzie obraźliwa. Pamiętaj, aby sprawdzić przed rozpoczęciem pracy.

podobnie, nie każdy kraj używa tego samego formatu, jeśli chodzi o wyświetlanie Daty, co jest czymś, co musisz upewnić się, że zostało poprawione podczas tłumaczenia i formatowania strony. Jedną z wielkich rzeczy, za którymi tęsknią niektórzy twórcy witryn, jest to, czy Twoja strona z nich korzysta.

oczywiście litery i znaki są różne w różnych językach, a angielski może być niemożliwy do wpisania za pomocą zagranicznej klawiatury. Ostatnią rzeczą, którą będziesz chciał zapamiętać, jest to, jak prezentujesz numery telefonów. Jeśli mieszkasz w Wielkiej Brytanii, ale Twoja strona działa teraz w Indiach, pamiętaj, aby dodać kod kraju do numeru, aby użytkownicy mogli się skontaktować.

wniosek

i to prowadzi nas do końca tego artykułu o tym, jak zbudować wielojęzyczną stronę internetową. Głównym celem podczas projektowania witryny jest przedstawienie użytkownikom USP (Unique selling Proposition), jak zwykle, poprzez skupienie się na zapewnieniu użytkownikom najlepszego doświadczenia użytkownika, jakie tylko możesz. Nie spiesz się, zorganizuj się, a twoja nowa wielojęzyczna strona z pewnością odniesie sukces!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.