2월 25, 2022

다국어 웹 사이트 디자인 및 구축을 위한 5 단계

팁&다국어 웹 사이트의 모범 사례. 디자인&귀하의 비즈니스에 대 한 다국어 웹사이트 구축에 대 한 모든 것을 배울.

  • 브렌다 버그에 의해 기사
  • 업데이트:할 수있다 25,2021
  • 태그:콘텐츠 마케팅

다국어 웹 사이트

다국어 웹 사이트

모든 비즈니스는 목표 시장을 확장하기를 원하며 다른 언어를 사용하는 시장에 접근하여 확장 할 수있는 더 좋은 방법은 무엇입니까?

고객에게 다국어 웹 사이트를 제공함으로써 국제적으로 비즈니스를 수행하고 새로운 시장으로 도달 범위를 확장 할 수 있습니다. 최근 통계에 따르면,전 세계 인구의 약 20%만이 영어를 사용하며,이는 발견되기를 기다리는 거대한 미개발 시장을 의미합니다.

그러나 다국어 웹 사이트 구축(또는 기존 웹 사이트 변환)과 함께 해결하고 극복해야 할 몇 가지 도전적인 장애물이 있습니다.

다중 언어 웹 사이트를 만드는 방법에 대해 알아야 할 단계를 안내하겠습니다. 그래서,그것으로 바로 뛰어 보자!

당신은 알고 계십니까? 다언어 웹사이트는 다 지역 웹사이트가 다른 국가안에 사용자에 초점을 맞추는 것 이는 반면 1 개 이상 언어안에 내용을 제안하는 어떤 웹사이트 이다. 당신은 검색 엔진에 대한 다국어 콘텐츠 가이드 라인에 대한 구글에서이 유용한 가이드를 읽을 수 있습니다.

다국어 웹 사이트를 지원하는 웹 사이트 빌더

시작하려면 다국어 웹 사이트를 설정할 수있는 두 개의 웹 사이트 빌더와 세 개의 워드 프레스 플러그인을 보여 드리겠습니다.

웹노드

webnode

이 체코 웹 사이트 빌더는 20 개 이상의 언어로 제공됩니다. 큰 장점은 폴더 시스템을 통해 다국어 사이트를 만들 수있는 기능입니다(예:yourwebsite.com/de).그것은 매우 간단하고 옵션의 거대한 범위를 가지고 있지 않습니다. 그러나 그것은 꽤 잘 작동합니다. 어떤 좋은 것은 웹 노드는 백업이 있다는 것입니다 및 콘텐츠 업데이트가 예상대로 작동하지 않았을 때 유용하게 사용할 수있는 기능을 복원 할 수 있습니다.

가격:

표준:$11.95/월. 의 당신이 총 3 개 언어로 웹 사이트를 만들 수 있습니다.

프로필:$19.95/월. 당신이 원하는만큼 많은 언어로 웹 사이트를 만듭니다.

>무료로 웹 노드를 사용해보십시오
>전체 리뷰 읽기

사이트 123

site123

이 웹 사이트 빌더는 심지어 당신이 폴더에 번역을 넣을 수 있습니다(예:/에스/),하위 도메인(es.yourdomain.com)또는 다른 도메인(yourdomain.es).그들이 허용하는 언어의 최대 수는 6 입니다. 그들은 무료 계획을 제공하지만,당신은 언어 기능을 사용하기 위해 업그레이드해야합니다. 사이트 123 의 백엔드는 약간 날짜가 있지만 몇 가지 멋진 템플릿이 있습니다. 당신이 정말로 당신의 번역을 지불하지 않으려는 경우(난 정말 당신을 추천하지 않을 것입니다 있지만)당신은 사이트 123 의 자동 번역기를 사용할 수 있습니다.

가격

고급:월$16.80. 이중 언어 웹 사이트를 만듭니다.

전문가:월$22.20. 총 4 개 언어를 사용합니다.

골드:월$28.80. 총 6 개 언어를 사용합니다.

>무료 사이트 123 시도

워드 프레스

당신의 대부분은 아마 워드 프레스를 사용하고 있습니다. 워드 프레스에 대 한 몇 가지 흥미로운 플러그인을 사용할 수 있습니다.

가격은 1 년 지원 및 업데이트가 포함 된$29 부터 시작합니다. 그것은 당신이 다른 플러그인을 많이 사용하는 경우 특히,하지만 문제없이 강력한 플러그인입니다. 백엔드 속도가 느려질 수 있으며 충돌이 발생할 수 있습니다. 폴더 시스템,하위 도메인 또는 완전히 다른 도메인 이름으로 언어를 관리할 수 있습니다(자세한 내용은”다국어 형식 결정”섹션 참조).

폴리랑

무료 계획은 매우 인기있는이 플러그인을 만든다. 나는 폴리 랑 자신을 사용하지 않은하지만 워드 프레스에 대한 흥미로운 옵션이 될 것으로 보인다. 유료 계획은 연간$99 에서 시작합니다. 그 결과,그 결과는 다음과 같습니다.

다중 언어 프레스

이 플러그인은 다중 사이트 설치가 필요하며$199 부터 시작합니다(연간 갱신 필요). 지원이 포함되어 있습니다. 다중 언어 프레스는 더 큰 웹 사이트를 대상으로합니다.

이제 다국어 웹 사이트를 구축하는 데 필요한 모든 단계를 살펴 보겠습니다!

1 단계-콘텐츠 번역

웹 사이트 디자인 또는 구축과 직접 관련이 없지만 이것이 아마도 가장 중요한 단계 일 것입니다. 가장 먼저 하고 싶은 일은 콘텐츠를 번역하는 것입니다. 나는 멀리 저렴한 비용으로 번역에서 머물 것,당신은 대상 언어를 직접 말하지 않는 특히! 기억하십시오:두 언어를 사용하는 모든 사람이 자동으로 좋은 번역가는 아닙니다.

당신이 당신의 웹 사이트에 여러 페이지 또는 처리 할 페이지 및 제품 설명의 수천을 가지고 있는지,콘텐츠를 번역하는 것은 당신이 바로 시작하는 것이 좋습니다 그래서 가장 시간이 많이 걸리는 작업이 될 것입니다.

첫 번째 단계는 각 페이지의 콘텐츠를 원하는 언어로 번역하는 것입니다.

콘텐츠 번역
첫 번째 단계는 각 페이지의 콘텐츠를 원하는 언어로 번역하는 것입니다.

또한 번역이 정확하기를 원하므로 무료 언어 번역 도구를 피하십시오.

빠른 팁:당신은 구글 번역과 같은 무료 번역 도구를 사용하는 유혹 할 수 있지만,이러한 도구(아마 삼가)항상 완벽하지 않습니다. 진짜 인간에 의해 번역 된 콘텐츠를 가지고!

이것이 가장 비용 효율적인 솔루션 일 수 있지만 전문 번역 서비스 또는 프리랜서 번역가를 고용하는 것은 훨씬 정확한 경로입니다. 국제 번역 또는 큰 과제 등 고려할 수 있는 수많은 번역 서비스가 있습니다. 이는 인간의 번역가가 개념,어휘 및 각 문장의 전반적인 느낌과 같은 측면을 포함하여 언어에 대해 훨씬 확고한 이해를 가지고 있기 때문입니다.

2 단계–다국어 형식 결정

간단히 말해서 다국어 웹 사이트 디자인에 접근 할 수있는 두 가지 주요 방법이 있습니다. 다음 중 하나를 수행 할 수 있습니다:

1)웹 사이트의 단일 도메인 이름을 가져 와서 번역 된 페이지가 포함 된 하위 도메인(또는 하위 폴더)을 추가 할 수있는 단일 웹 사이트 도메인을 보유하십시오.

다국어 단일 도메인 형식
다음은 어도비에 대한 단일 도메인 다국어 웹 사이트의 예입니다. 각 언어는 동일한 도메인에 연결됩니다.

2) 별도의 도메인을 사용하여 웹 사이트의 다국어 버전을 호스팅할 수 있습니다.co.uk 웹 사이트.

다국어 분리 도메인 웹 사이트
다음은 미쓰비시의 각 언어에 대해 별도의 도메인이있는 다국어 웹 사이트의 예입니다. 도메인은 각 국가의 특정 도메인(예: 또는 )에서 종료됩니다.co.za.

아래에 설명 된 두 가지 모두에 장단점이 있습니다.

“다른 폴더”접근 방식(예:apple.com/es)

많은 시나리오에서 이것은 실제로 가장 현명한 접근 방식입니다. 심지어 애플과 같은 큰 회사의 많은 언어 폴더를 사용하고 있습니다.

프로

  • 상대적으로 쉽게 설정
  • 검색 엔진 최적화에 대 한 최고의
  • 상자 솔루션의 표준 방법

단점

  • 구조는 언어 간의 매우 유사 해야
  • 이 접근 방식을 지원하지 않는 경우 설정하기 어려운

하위 도메인 접근 방식(예 fr.hotels.com)

대부분의 경우 이상적인 솔루션이 아닙니다.이 웹 사이트는 귀하가 웹 사이트를 탐색하는 동안 귀하의 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다.이 쿠키들 중에서 필요에 따라 분류 된 쿠키는 웹 사이트의 기본적인 기능을 수행하는 데 필수적이므로 브라우저에 저장됩니다.또한이 웹 사이트의 사용 방식을 분석하고 이해하는 데 도움이되는 제 3 자 쿠키를 사용합니다.

별도의 도메인 접근법(예: https://www.mitsubishi-motors.es)

콘텐츠가 국가마다 매우 다른 경우에만 별도의 도메인을 사용하는 것이 좋습니다.

프로

  • 전용 사용자 경험,아무리 그들이 사용하는 어떤 언어
  • 같은 언어를 사용하는 국가에 개별 콘텐츠를 제공하는 쉬운 방법(미국,영국,기타.
  • 다른 웹 사이트 디자인의 사용이 더 쉽습니다
  • 완전히 다른 도메인 이름을 사용할 수 있습니다(훨씬 더 지역적으로 느낄 수 있음)

단점

  • 는 가장 비싼 접근 방식(많은 다른 도메인 및 웹 사이트)
  • 는 여러 웹 사이트를 관리하고 업데이트해야한다는 것을 의미합니다.
  • 검색 엔진 최적화 관점에서 각 도메인에 대한 권한이 적습니다(검색 엔진 최적화에 대한 최악의 접근 방식).

“다른 폴더”접근 방식

폴더 접근 방식을 사용하면 도메인 이름에 언어 폴더를 추가하면됩니다(예:apple.com/es).가장 큰 장점은 검색 엔진 최적화 노력이 하나의 도메인 이름을 대상으로 할 수 있다는 것입니다. 그것은 당신이 당신의 도메인 이름이 이미 설치한 권위에서 혜택을 받기 때문에 다른 언어에서 잘 평가하는 것이 매우 쉽기 위하여 려고 하고 있다.

애플 언어 폴더

애플 언어 폴더

서로 다른 언어 버전은 서로 너무 다를 수 없습니다. 각 언어에 대해 매우 독특한 웹 사이트를 만들고 싶다면 다음 두 가지 방법 중 하나를 고려해야합니다.

하위 도메인 접근 방식-하위 도메인 레이아웃 빌드 방법

하위 도메인 접근 방식을 사용하면 기존 영어로 작성된 페이지에 추가 링크 된 페이지를 만들 수 있습니다. 예를 들어 영어를 프랑스어,스페인어 및 독일어로 번역한다고 가정해 보겠습니다. 당신은 당신의 영어 페이지를해야합니다 반면,당신은 다음 세 개의 다른 페이지,각 언어에 대해 하나를 만들고 각 국가 및 사용자의 위치에 대한 하위 도메인을 확인해야합니다. 예를 들어,es.yourwebsite.com 여기서”에스”는 스페인어의 하위 도메인입니다. 또한 웹 사이트에는 다른 언어를 선택할 수있는 옵션이 있어야합니다.

다국어 하위 도메인 레이아웃
호텔.자신의 하위 도메인 설정

이 페이지는 다음 영어 페이지가 사용자의 웹 사이트를 통해 쉽게 탐색 할 수 있습니다에 연결되어 같은 방식으로 함께 연결해야합니다. 그것은 기본적으로 귀하의 웹 사이트의 복사본처럼,그냥 다른 언어로 그 사이트는 영어 웹 사이트에 평행.

그러나 각 영어권 페이지에 대한 링크를 추가하여 해당 페이지를 방문 페이지(웹 사이트에 액세스하는 동안 착륙 한 첫 페이지)로 사용하는 사람들이 콘텐츠를 빠르게 번역 할 수 있도록해야합니다.

별도의 도메인 접근법-별도의 도메인 레이아웃 구축 방법

두 번째 방법은 각 언어를 나타내는 별도의 웹 사이트에 투자하는 것입니다. 주요 관심사는 예산이지만(별도의 도메인과 사용자 정의 링크에 대한 비용을 지불 할 것이기 때문에)이 방법을 사용하면 많은 이점이 있습니다.

첫째로,당신은 각 국가를 위한 내용을 특정한 쓸 수 있습니다. 이 하위 도메인 접근 방식을 사용하여 가능하지만,당신이 웹 사이트에 여러 레이어를 관리하려고 할 때 상황이 매우 복잡 할 수 있습니다.

대신 별도의 도메인 설정에서 모든 것을 유지할 수 있으므로 잘못된 웹 사이트에서 콘텐츠가 끝날 위험이 없습니다. 이것의 보기는 너가 영국,그러나 다른 나라안에 타당한 어느 화제에 관하여 쓸지도 모른다 때 이을텐데. 즉,각 웹 사이트에서만 관련 콘텐츠를 호스팅할 수 있으므로 고객에게 더 나은 관련 콘텐츠 컬렉션을 제공할 수 있습니다.

다국어 별도 도메인 레이아웃
보호자: 미국 및 영국 버전

이 방법을 사용하면 각 국가의 사용자 환경을 완전히 사용자 정의하여 웹 사이트를 더 로컬로 표시 할 수 있습니다(사용.co.uk 하지만,당신은 개별적으로 각 도메인에 대한 검색 엔진 최적화 권한을 구축해야합니다,다른 두 가지 방법으로 훨씬 더 오래 걸릴 것이다.

3 단계–언어 선택 메뉴 구현

모든 웹 사이트와 마찬가지로 기능과 전반적인 사용자 경험이 모든 결정의 핵심이 되어야 합니다. 당신은 이미 당신이 개조하기 위하여 려고 하고 있는 웹사이트가 있는 경우에,당신은 아래에 선발된 설계 특징이 당신의 현재 주제에 맞기 위하여 려고 하고 있는 곳을 보아서 시작하고 싶을 것이다. 새로운 웹 사이트를 시작하는 경우,당신은 단순히 처음부터 시작할 수 있습니다.

가장 중요한 것은 사용자가 웹 사이트를 보는 언어를 선택할 수있는 방법을 고려하는 것입니다. 온라인 예제를 보면 가장 인기 있고 효과적인 선택 양식 중 하나는 잘 배치 된 드롭 다운 메뉴를 사용하는 것입니다.

다국어 웹사이트 언어 선택 메뉴
아마존: 드롭 다운 메뉴의 예

일반적으로 이러한 메뉴는 홈페이지의 오른쪽 상단 모서리에 있으며 사용자가 본능적으로 여기를 볼 수 있음을 의미하는 일종의 보편적 인 장소입니다. 또는 언어 변경 기능을 구현할 수있는 또 다른 방법은 선택할 언어 목록을 추가하는 것입니다.

당신은 당신의 웹 사이트의 머리글,바닥 글 또는 사이드 바에이를 추가 할 수 있습니다,당신이 생각하는 것은 당신이 사용하고있는 디자인에 대한 좋아 보인다. 그것은 또한 당신이 워드 프레스와 같은 웹 사이트에 대한 플랫폼을 사용하는 경우,이 작업을 쉽게하는 데 사용할 수있는 많은 플러그인과 기능이 있음을 주목할 필요가있다.

4 단계–언어 선택 메뉴 포맷

당신이 당신의 웹 사이트의 테마에 맞는 디자인이나 기능을 결정하면,당신은 메뉴 자체를 구축하여 시작할 수 있습니다. 첫째로,당신은 당신이 제공 할 모든 언어를 나열하는 것으로 시작하기를 원할 것입니다.

그런 다음 메뉴에 나열하는 방법을 고려할 것입니다. 기업이 접근 일반적으로 두 가지 방법이 있습니다;플래그를 사용하거나 텍스트를 사용하여. 개인적으로,나는 사용자가 사용하고자하는 언어를 인식하고 정의하기 쉽기 때문에 텍스트 기반 접근 방식을 사용하는 것을 선호합니다.

빠른 팁:메뉴에서 플래그 만 사용하지 마십시오. 플래그는 언어가 아닌 국가를 나타냅니다. 또한 일부 국가에서는 여러 언어를 사용할 수 있으며 여러 국가에서 언어를 사용할 수 있습니다. 예를 들어,스페인어(또는 그 버전)는 전 세계 국가에서 사용됩니다.

텍스트 기반 옵션을 사용하고 언어를 기본 형식으로 작성해야합니다. 예를 들어,독일어는’독일어’로,스페인어는’에스파’로,프랑스어는’프란’으로 작성해야합니다. 이것은 단순히 더 나은 사용자 경험(사용자 경험)을 가진 당신의 국제 사용자를 제공하는 것입니다.

대부분의 경우 많은 웹 사이트에서 사용자가 원하는 언어를 쉽게 식별 할 수있는 텍스트와 플래그를 혼합하여 사용하도록 선택합니다.

빠른 팁:번역된 콘텐츠를 스캔하고 표절이 있는지 확인하십시오. 원본 콘텐츠가 표절되지 않을 수도 있지만 새 콘텐츠 일 수 있으므로 카피 스케이프 또는 아카데밍과 같은 표절 도구를 사용하여 확인하십시오. 그렇지 않으면,당신은 당신의 웹 사이트의 신뢰성과 검색 엔진 최적화 순위를 손상 위험이 있습니다.

5 단계:타이포그래피 확인

여러 언어로 된 웹 사이트의 타이포그래피는 웹 사이트를 디자인하려고 바쁠 때 간과하기 쉬운 중요한 세부 사항입니다.

여기에는 콘텐츠에 사용하는 글꼴 및 레이아웃이 포함됩니다. 손으로 쓴 글꼴은 영어 텍스트에 대한 사랑스러운 보일 수 있지만,당신은 당신이 프랑스어 또는 중국어 또는 아랍어와 같은 더욱 복잡한 언어로 번역 할 때 될 것입니다 얼마나 읽을 자신을 요청해야?

다국어 웹 사이트 언어 타이포그래피

사용자가 제공하는 모든 언어가 읽을 수 있도록 콘텐츠를 항상 확인하십시오. 엄지 손가락의 규칙으로,다국어 웹 사이트를 작성할 때,그것은 유니 코드,90 개 이상의 언어에서 문자를 인코딩 할 수있는 플랫폼을 사용하는 것이 훨씬 쉽다.

다국어 웹 사이트 유니 코드 인코딩

위의 고려 사항과 함께 손을 잡고;당신은 당신의 텍스트의 형식과 정렬을 확인해야합니다. 페이지의 왼쪽 텍스트를 정렬하는 것이 정상적인 것처럼 보일 수 있지만 일부 사회와 문화는 오른쪽에서 왼쪽으로 읽으므로 페이지를 뒤집거나 미러링해야합니다.

작은 세부 사항을 기억하십시오…

이 상세한 가이드를 통해 다국어 웹 사이트의 주요 설계 및 구축 포인트를 많이 다루었지만 웹 사이트가 다른 국가 및 다른 문화권의 사용자에게 완벽한지 확인하기 위해 작은 핵심 세부 사항에주의를 기울여야한다는 점은 주목할 가치가 있습니다.

예를 들어,문화가 무엇을 의미하고 믿는지를 아는 것은 성공에 매우 중요합니다. 예를 들어,다른 문화권에서 불쾌감을 느끼는 이미지나 성명을 업로드하고 싶지 않습니다. 라이브 가기 전에 확인 해야 합니다.

마찬가지로 모든 국가가 날짜를 표시할 때 동일한 형식을 사용하는 것은 아니며,이는 페이지를 번역하고 서식을 지정할 때 수정해야 할 사항입니다. 몇몇 웹사이트 건축업자가 놓치는 큰 것의 한개는 당신의 웹사이트가 그(것)들을 이용하는 경우에 이다.

물론,문자와 문자는 다른 언어로 다른,영어는 외국 키보드를 사용하여 입력 할 수 없습니다 수 있습니다. 마지막으로 기억하고 싶은 것은 전화 번호를 제시하는 방법입니다. 영국에 기반을두고 있지만 웹 사이트가 현재 인도에서 운영되고 있다면 사용자가 연락 할 수 있도록 국가 코드를 번호에 추가하십시오.

결론

그리고 그 다국어 웹 사이트를 구축하는 방법에 대한이 문서의 끝으로 우리를 제공합니다. 너의 웹사이트를 디자인할 경우 주요 초점은 너가 가능하게 할 수 있는 제일 사용자 경험에 너의 사용자를 제공하기에 초점을 당겨서 너의 사용자(유일한 매출 건의안)을 평소와 같이,선물하고 있다. 너의 시간을 걸리고,편성해 얻고,너의 새로운 다언어 웹사이트는 성공 있게 확실하다!

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다.