1月 1, 2022

Language,Culture and Global Business

ポーランドのマネージャーとアメリカの投資家が合弁会社の交渉中に、最も基本的な条件に苦労していました。 特にイライラするセッションの後、ポーランドのマネージャーは通訳を脇に引っ張り、彼らが形成していた会社が”有益”か”正直”であるかどうか尋ねました。”通訳は即座に答えました”私はこの会社が有益で正直なものになると思います。”それは交渉の重要な転換点でした。

あなたがグローバルビジネスを構築することを夢見るとき、あなたはこの夢の詳細があなた自身の視点から囲まれ、自分の言語、私の場合は英語で書かれているとはほとんど考えません。 英語はビジネスの世界で広く使用されていますが、ビジネス契約をうまく交渉したり、地元の営業力を管理するために非常に重要な意味が共有されているかどうかを確認することはできません。 多くの場合、あなたのパートナーや従業員は、重要な問題を通信するために、独自の言語を使用して、より快適に感じるでしょう。 あなたが英語でビジネスを行う場合、あなたは何かが期待通りに判明しないまで、あなたのパートナーがあなたを理解していなかったことを学ぶこ ビジネスを行うために言語の国境を越える必要がある場合は、どのように進めますか?

現在、電子メールやウェブサイトを支援する電子翻訳者がいますが、精度はまだ望まれておらず、自然言語パターンは失われています。 しかし、これらは、リアルタイム、対面ビジネスのお手伝いをしません。 また、他の言語を学ぶことを選択することができます。 これは優れた代替手段ですが、複数の国や限られた時間を扱う場合はめったに実現できません。 二つの言語での対面コミュニケーションが必要な場合は、通訳に頼る必要があり、適切な通訳を選択することは、あなたの目標の正常な完了に影響を与えることができます。

言語は社会的に構築され、したがって文化に埋め込まれています。 埋め込まれた意味を理解するには、言語を習得する必要があり、非常に時間がかかり、困難なプロセスです。 言葉やそれに関連する文化的意味を誤って解釈することは、交換全体に悪影響を及ぼす可能性があります。 ビジネス契約の場合、それは契約ブレーカであるかもしれません。 このような状況では、良い通訳者が主要な資産になる可能性があります。 彼または彼女は部外者に開かれないであろう橋やオープンドアを構築することさえできます—または少なくともそれは多大な努力、痛み、時間なしで開 その一方で、通訳の貧しい選択は、実際に彼または彼女は言語に堪能であっても、追加の障害を作成することができます。

だから、あなたは黄金のビジネスチャンスと通訳の必要性を自分自身を見つける必要がある場合、あなたはどこでそれを見つけるのですか? そして、あなたは1つの選択で何を考慮する必要がありますか?

最初の質問に答えるために、多くの人々はおそらく、彼らが他のサービスを行うように、このタイプの助けを見つける:ネットワーキングとビジネスアソシエー その他のオプションには、自宅や関心のある国のいずれかで、大学の言語部門に確認することが含まれます。 米国では、翻訳と通訳の大学院を持っているモントレー国際研究所があります。 また、言語やコミュニケーションに特化したBerlitzなどの企業に確認することもできます。 その後、プロの通訳者と翻訳者の協会があります。 Yahoo! それらのいくつかを一覧表示するページがあります。 特に、American Translators Associationを確認することをお勧めします。 通訳者を認定するのは翻訳者だけではありませんが、サービスディレクトリには通訳者のリストがあります。 また、誰かがあなたが必要とするスキルを持っているかどうかを確認するために、あなた自身の会社内を見るかもしれません。 ただし、その場合は、その人が言語を知っているだけでなく、以下に示す他の基準を満たしていることを確認する必要があります。

可能な通訳者の名前があれば、何を考慮する必要がありますか? 明らかに、通訳者は、誤解や不正確な情報の転送を避けるために、言語能力のコアセットを持っている必要があります。 これらのコンピテンシーには、

  1. 基本言語のコマンドと、両方の言語で必要なすべての技術用語が含まれます;
  2. 適切なペースで情報を伝達する適性、および
  3. 正確な意味を伝え、適切に対応するために相手の応答を解釈するための洗練された才能。

両方の言語のコマンド:

理想的には、通訳者は、同様のビジネス取引で両方の言語を使用して豊富な経験を持っている必要があります。 他の言語のネイティブスピーカーは、多くの状況で自分の言語のネイティブスピーカーよりも好ましいかもしれません。 通訳者は、潜在的なビジネスパートナーのメッセージを即時かつ深い理解を持っていることが重要です。 通訳者は、単に言葉ではなく、意味を正しく翻訳できる必要があります。

方言の地域的、教育的、経済的、さらには世代的な違いが存在する可能性があり、口語は複雑さを増す可能性があることに注意してください。 特定の言語(例えば、ドイツ語やギリシャ語)のネイティブスピーカーであることは、必ずしも通訳者が回答者の特定の言語の十分な知識を持っていることを意味するものではありません。 また、ある言語が別の言語に直接翻訳することはまれです。 英語と中国語のように、二つの言語の起源が取り除かれればされるほど、翻訳はより複雑になります。 同じ言語ファミリの言語であっても、直接単語間翻訳はめったにエレガントではなく、しばしば意図されていたよりもリスナーのかなり異なる感情を 通訳者は、受信したメッセージが送信されたものと同じになるように、翻訳をいつどのように調整するかを知っている必要があります。

あなたのビジネスエリアの技術的な”専門用語”を理解することは、他の方言を理解することと同じくらい重要です。 しかし、あなたのビジネスとその用語の性質を理解している人を見つけた場合、同じ人があなたのビジネスエリア—あなたの競争相手の他の企業に あなたがこの人の選択にデューデリジェンスを行使することは、その後、重要です。 参照をチェックします。 専有情報を機密保つことに関するあなたの予想を明確にしなさい。 あなたが信頼感を持っていない場合は、あなたが誰と誰かを見つけるまで見続けてください。 それは非常に重要です。 これは、適切な言語スキルを持つ人のためにあなた自身の組織内で見るための一つの理由です。 しかし、通訳には、単に言葉を理解するだけではありません。 プロジェクトを社内に維持するためだけに、これらの他の考慮事項を無視するように誘惑されないでくださ

ペース:

特に、関係の入門、”知り合い”、信頼構築段階では、会話にはさまざまなトピックが含まれる可能性があります。 これらの交流を奨励するために、非公式で自然な談話の流れがしばしば役立ちます。 通訳者が正確に翻訳できる速度が速いほど、流れが良くなり、会話の不自然な性質への注意が少なくなります。 通訳者が会話と同時に翻訳する同時翻訳は、ペースを高め、”リアルタイム”の感触をより多く生成しますが、それは困難をもたらす可能性があります。 第一に、同時通訳で言われていることの細かい部分を常に把握し、伝えることは難しいかもしれません。 二人は基本的に一度に話しているので、第二に、それは会話の中で当事者に気が散ることがあります。 最終的には、それは通訳のとあなたの好みや傾向に依存することがあります。

回答者の反応を読む

ビジネスコミュニケーション中の特定の重要な点で、他の当事者の反応を評価し、必要に応じて隠された意味や潜在的な誤解を明確にするのを助けるために、言語と人間の直感の能力の組み合わせが必要である。 イントネーションと応答の文言は、ボディランゲージがあるように、暗黙の意味に関して重要な手がかりを与える可能性があります。 応答の誠実さと誠実さは、言葉自体からよりも言葉の微妙な語形変化からより正確に評価されるかもしれません。 良い通訳は、これらのイントネーションを読んで、それに応じて会話を操縦するのに役立ちます。 強調は、翻訳中に、または補足的な通訳コメントを介して伝えることができ、単語の背後にある意味を吸収するのに役立ちます。

あなたのビジネス目標のための通訳の成功の尺度は、翻訳のスキルを超えています。 私が使用した三つの通訳はすべて熟練した翻訳に有能でしたが、私の経験では、(1)性格、(2)ホスト文化のステータス、(3)通訳がビジネス交流の期間中に利用可能であるかどうかなど、重要で考慮すべきいくつかの重要な問題が明らかになりました。

: 通訳者の性格は、ビジネスパートナーや従業員との信頼を確立し、あなたに少しの正気と視点を提供する上で重要な場合があります。 参加者の人格はすべての対人交流に影響を与え、通訳者はこれらの交流の参加者です。 少なくとも、あなたはその人格が相手に拮抗しない通訳が欲しいです。 理想的には、人格があなた自身のものと多少調和している人が欲しいです。 多くの場合、特に重要な性格の二つの側面は、ユーモアと暖かさや共感です。

: 適切なユーモアは、言語自体よりもはるかに難しい、学ぶことは非常に困難なことです。 多くの文化でユーモアは信頼を造るために重大であり、こうして商取引の適切なユーモアを有することは重要かもしれない。 それが有害ではなく有用であるためには、通訳者は、他の文化で適切なユーモアが何であるかだけでなく、この特定の状況で適切であるかについての鋭敏な感覚を持っていなければなりません。 ユーモアのあなたの感覚がラインからあるか、または彼または彼女自身のユーモアの使用によって張力を壊すことができればよい通訳は警告できる。

: 暖かさは、心から感じられ、口頭および非言語的な手がかりを介して他の人に転送されるものです。 新しい状況の奇妙さは、良い通訳の暖かさによって緩和することができます。 心強い調子か声およびボディーランゲージは障壁を破壊し、交渉の最初の段階の信頼を、特に造ることで非常に助けることができる。 相手が最初に理解する言葉は、通訳者の言葉です。 彼または彼女の性格はここで重要なことができます。 一方、ビジネス交流は主に社会的な機会ではなく、通訳者はそれが適切であるときに専門的な準備の感覚を伝えることができなければなりません。

ステータスは理解に影響を与える

他人の目にある個人の認識されたステータスは、対話に従事する意欲に大きく影響します。 重要なのは、ホスト文化内のステータスです。 あなた自身の文化で一定のレベルのステータスを与える特性は、ホスト文化で同じ効果を持たない可能性があります。 注意してください!

より高いステータスは、必ずしもオープンな通信を助長するとは限りません。 実際には、高い地位の個人がいくつかの状況で威圧的または脅迫的である可能性があります。 しかし、不十分なステータスは、交換を態度と全体の会話を割引することができます。 いくつかの要因は、知覚される状態に影響を与えます。 これらには、年齢、教育レベル、経済レベル、服装の仕方、出身、国籍、およびその他のグループ所属が含まれます。 高レベルの管理者は、適切な程度の尊敬を指揮し、参加を奨励するために、より高い地位の通訳を必要とすることがあります。 少し正式な教育を持っている小さな町の起業家は、同じ個人によって脅かされ、ビジネスをしないことを決定することができます。

年齢は、一例として、一定のレベルの経験と知識を意味します。 ビジネストランザクションの反対側の人によって言われる事へのボディーランゲージそして反作用は通訳の年齢の結果であるかもしれない。 同様に、教育レベルと財政状態は、ほとんどの文化における力と尊敬の源です。 彼らはまた、憤りと不信の源かもしれません。 どちらも、対象者グループが不適切と判断した場合、コミュニケーションを開くための重大な障壁を提示する可能性があります。

一貫性が信頼を維持

長期的な取引関係と短期的な取引の両方が、信頼レベルが確立されている場合、はるかにスムーズになる可能性があります。 インタプリタはその信頼要因の一部です。 良好な関係が確立されると、信頼を維持し、ビジネスを前進させるためには一貫性が重要です。 したがって、特定の通訳者を使用してターゲットグループとの良好な協力関係を確立したら、変更を行う前に慎重に考えてください。 これは、不幸な最初の選択のために必要とされない限り、信頼の気候が変化の影響を最小限に抑えるように、通訳者を選択する際に考慮すべき問題で結論として

。 . .

あなた自身の言語や文化的パラメータ内に滞在することには快適なレベルがありますが、そうすると素晴らしい有益な機会を逃すかもしれません。 この世界経済では、小規模企業であっても、世界中に機会が存在することがよくあります。 しかし、あなたはあなたの知られている世界の快適な環境を超えて移動する準備ができている必要があります。 通訳を通して働くことは挑戦である場合もあるが思慮深く選べば、よい通訳はビジネス資産である場合もあり、グローバル展開のあなたの”夢”を”現実”

トップに戻る

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。