1月 11, 2022

翻訳ビジネスを始めるには?

学術論文、契約書、技術仕様書、パンフレットなど、さまざまな種類の文書の翻訳サービスを提供しています。 彼らのクライアントの機密性を維持しながら。

文書の意味と文脈が元の文書から変更されていないことを保証します。

より多くの企業がグローバルに成長するにつれて、彼らの言語で国際的なクライアントと翻訳する必要性はますます重要になってきています。

この需要は、複数の言語に堪能な人々のためのビジネスチャンスを開いています。

目次

需要のある翻訳言語

インドでは、カンナダ語、マラヤーラム語、パンジャブ語、テルグ語などの地域の言語での翻訳の需要が高いです。
これらの言語のいずれかがあなたの母国語である場合、あなたの能力を証明するための認定さえ必要ありません。
一方、外国語について話す必要がある場合データは、中国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語がインドで最も人気のある言語であることを示しています。
これらの需要の高い言語のいずれかで高度な学位は、追加の利点である可能性があります。

フリーランスの翻訳者として働くには?

翻訳者としてフリーランスになるには、企業が翻訳プロジェクトを投稿する”upwork”、”freelancer”、”people per hour”などのウェブサイトにサインアップすることができます。
しかし、キャッチは、あなたが代わりに会社が手数料あたりの手数料を設定し、あなたが選ぶ各プロジェクトのために充電したいものを決定する
これらのポータルにサインアップするには、学士号または言語の以前の経験が必要です。 両方がない場合は、認定機関や大学でオンラインコースを受講することができます。

フリーランス翻訳者

フリーの入口で署名のための充満がないが、それらは各プロジェクトの5から20%まで及ぶ任務を満たす。
フリーランスの翻訳のコストは最小限であり、必要なのは高速インターネット接続を備えた良質のラップトップだけです。
中距離のラップトップは三十から三万から五千の間のどこでも費用がかかりますが、インターネットは月額千ルピー以上の費用がかかります。
あなた自身のウェブサイトを作成したい場合は、三十から五十千の一回の投資でそれを成し遂げることができ、それを維持するために年間八千ルピー

翻訳会社を始めるには?

まず、フリーランスは自営業を得るためのより良い方法ですが、あなたがより多くの経験を得るように、我々はあなた自身のウェブサイトを構築し、ソーシ

実際には、翻訳代理店を設立することで、一歩前進し、独自の翻訳ビジネスを開始することができます。

サイドビジネスをしたい場合は、フリーランスの翻訳者になります。 あなたはかなりの何かに成長することができるビジネスをしたい場合は、翻訳代理店を開始します。

あなたのポートフォリオに言語を追加すると有益です。

あなたがより多くの言語を提供するように、より魅力的なあなたは、クライアントになります。 これは、さまざまな言語で多くの作業を行うことができ、作業する必要がある言語ごとに異なる翻訳者を探す必要がないためです。

代理店になれば、スタッフを雇うことができます。 まず、フリーランスの翻訳者を雇うか、フルタイムのスタッフを雇うかを決定する必要があります。 両方の選択肢には逆さまと逆さまがあります。

正社員とフリーランスの翻訳者の選択

フルタイムであろうとパートタイムであろうと、従業員は通常、初期段階ではより高価ですが、長期的には、実際には最も便利な選択肢を証明することができます。

実際には、フリーランスの翻訳者との作業は一見安く見えるが、彼らが正常に動作しない場合、あなたは彼の仕事をカバーするために別のフリーランサーを雇

オフィスを設立することは、間接費と賃金の面ではるかに高いコストを意味しますが、それはまた、あなたの従業員をより詳細に制御することを意

一方、オンラインでの作業は安価であり、お住まいの地域だけではなく、世界中のフリーランサーにアクセスできます。

しかし、それはまた、あなたが数えることができる正社員を持っていないことを意味します(フリーランサーは他の約束を持っているかもしれません)。

翻訳会社を開始するために必要な書類

  • 会社登録–個人事業主/LLP/Private Limited
  • 貿易ライセンス
  • GST/Professional Tax
  • 現在の銀行金額

翻訳事業を開始するために必要な投資

翻訳事業を設立するために必要な総投資額は、主にビジネスの運営方法に依存します。

独立したフリーランスの翻訳者として働くことを計画している場合は、高速インターネット接続を備えたデスクトップ/ラップトップのみが必要です。

翻訳会社を設立するには、オフィススペースを借りる必要があります。 だから、保証金と最初の月の家賃を考慮する必要があります。

コンピュータシステムに投資する必要があります(いいえ。 あなたの総従業員によって決まります)高速インターネットサービス、よいオールインワンプリンターおよびオフィス用家具と。

フルタイムの従業員を雇う場合は、毎月支払わなければならないか、フリーランサーを選択した場合は、プロジェクトごと/時間ごと/単語ごとに課金されます。

マーケティング目的のために、ウェブサイトはあなたの翻訳代理店のために不可欠です。 それはINR30,000から40,000のまわりで要します。

翻訳者はインドでどのくらいの料金を請求しますか?

翻訳プロジェクトの料金は通常、時間によるものではなく、割り当てによるものです。 翻訳されたweb広告と同様のコンテンツの校正は、九百から千ルピーの間のどこでもあなたを得ることができます。
短いインタビューを転写することは、プロジェクトごとに約十五百の賞であり、これらのプロジェクトはどちらも一日までかかります。 ウェブサイト、新聞発表およびパンフレットの内容を翻訳することは千から十二百ルピーを得ることができる。
学術論文や2,000-2,500語の講義の翻訳のようなさらに大きなプロジェクトは、5,000-7,000ルピー(ルピー)の間のどこでも珍重されています。 語あたり2.5から3.5)。 これらのプロジェクトには2〜3日かかる場合があります。
技術分野に特化していれば、時間あたり2000-2500ルピーと高い時給を設定することができます。
例えば、あなたが電気工学の学位を持っていると言うなら、あなたは彼らの講義を翻訳したいコーチングセンターや大学のための好ましい選択になりま
しかし、これは上級レベルの専門知識を取り、あなたのサービスを促進するための仕事のポートフォリオを持っている必要があります。
あなた自身の率を置くことのほかに顧客を独立して得、多分あなた自身のウェブサイトを始めなければならない。
だから私たちはあなたに平均収入を与えなければならない場合六プラス七小と四大プロジェクトを取る中間経験を持つ翻訳者は、月額三十から四十万の間のどこでも稼ぐことができます。

これは、インドでの独立したフリーランスの翻訳者と翻訳代理店のビジネスチャンスについてです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。