12月 3, 2021

すべての通訳者が持っているべき5つの資質

複数の言語を話すことは印象的です。 しかし、専門的に別の言語を話す人のために解釈することができるということですか? それはさらに大きな偉業です。

言語通訳者は、さまざまな環境で外国語話者のためのアイデアを送信しますが、そのうちのいくつかは人生が変わる可能性があります。 法廷およびヘルスケアの設定で解釈することは911呼出しおよび法的証言を解読する非母語話者に他では持っていない声を与える。

彼らは国際的な企業やクライアントのためのビジネスを可能にし、文化的、言語的障壁を橋渡しします。 要するに、通訳者は重要な人です。

しかし、どの業界と同様に、一部の専門家は他の専門家よりも優れています。 効果的な言語通訳は、ちょうど一流の言語スキル以上のものを持っている-彼らは右の仕事を得るために言語と対人能力の数を組み合わせることが

1)驚くべき語学力

まず第一に、通訳者は自分が解釈する言語を徹底的に把握する必要があります。 これは明らかに聞こえますが、必ずしもそうではありません。 通訳が現場で働いているとき、彼らはおそらく百科事典や辞書を参照する時間がありません。 豊富な語彙と優れた書かれ、口頭でのコミュニケーションスキルが必要です。

通訳者は、ネイティブスピーカーよりも同じように、そして好ましくはより良い話すことができるはずです。 優れた文法知識と会話の中でイディオム、ニュアンスと比喩を解釈する能力は、効果的なコミュニケーションに不可欠です。

2)専門知識

ほとんどの翻訳者は、特定の業界や分野(医療、法律、金融など)で働いています。). これは彼らが巧妙な伝達者であるある特定の区域の専門にされた知識を有する必要があることを意味する。 誰かが素晴らしい多言語スピーカーかもしれないにもかかわらず、彼らは語彙や専門用語の経験がなかった場合、彼らは遠く病院で医療通訳サービスを提

3) 認定

評判の良い通訳機関からの認定または認定は、通訳者が必要な仕事を入れており、仕事をうまく行うための資格を持っていることを示してい 専門的な訓練を受けた人は、言語要件をよりよく把握するだけでなく、通訳者が使用する倫理規範も理解できます。

同時に、資格を受け取った人は仕事に間違いを犯す可能性が低くなります。 そして、エラーは、通訳者と彼らが働いている機関の両方に深刻な結果をもたらす可能性があります。

4)ソフトスキル

良い通訳者は単なる熟練した言語学者ではありません–彼または彼女は喜んで、良い、思いやりのある聞き手になることができる人です。 通訳の状況は、非ネイティブスピーカーのために威圧的なことができ、通訳は、できるだけ快適な経験をしようとする必要があります。 第二に、優れた語学力にとって重要なのは、幅広い人々とつながる能力です。 これらの貴重な接続は、任意の強力な通訳のための必要性です。

5)文化的能力

通訳者は、複数の言語に精通しているだけでなく、解釈する言語についても文化的理解を持っている必要があります。 これは、特定のグループの人々や地理的な場所に固有の特定の非言語的な手がかりや習慣を検出する機能です。 文化的規範を強く把握することは、通訳者が母国語以外の話者が何を伝えようとしているかをよりよく伝えるのに役立ちます。

偉大な通訳者は共感的な聞き手です

どんな業界で働いても、通訳者は幅広い言語的および対人的スキルを備えている必要があります。 言語教育と経験は通訳者のための強力な基盤を築いていますが、共感的なリスナーになる能力も同様に重要です。

効果的な通訳と追加の言語ソリューションのヒントを作るものについての詳細を学ぶことに興味がある場合は、私たちの完全なブログを探

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。