Febbraio 2, 2022

La capacità di traduzione di un traduttore professionista esigenze

competenze di un buon traduttore immagine in evidenza

le competenze di un buon traduttore immagine in evidenza

Vuoi sapere che cosa prende per essere un buon traduttore?

Ecco tutte le abilità, le abilità e le qualità del traduttore di cui hai bisogno per avere successo.

Li abbiamo divisi in:

  • 7 core competency translator skills
  • 8 key personal translator qualities
  • 4 crucial freelance translator business skills
  • 5″ nice-to-have ” translator abilities

E meglio di tutti, vi diciamo come acquisire e migliorare ciascuno.

INOLTRE, è possibile scaricare un pdf di riepilogo gratuito.

The 7 essential translator skills – your core competency

Queste sono le competenze di base traduttore è necessario lavorare come traduttore professionista.

Conoscenza avanzata della lingua

Non puoi tradurre qualcosa se non lo capisci.

E se non capisci completamente il testo, rischi di interpretarlo erroneamente e di fornire una traduzione non completamente accurata.

Quindi i buoni traduttori devono capire tutto il significato – comprese tutte le sottili sfumature implicite nel testo.

Questo livello di comprensione richiede una conoscenza avanzata, quasi nativa, della lingua di origine.

Niente di meno lo farà.

Come acquisire conoscenze linguistiche avanzate

  • Studia-fai una laurea o un altro corso nella tua lingua
  • Leggi ampiamente
  • Sii un avido consumatore di media in lingua di origine
  • Immergiti nella cultura – visita regolarmente i paesi in lingua di origine se vivi altrove
  • Continua! La lingua è in continua evoluzione, quindi è un processo in corso, non un obiettivo da raggiungere quindi rilassarsi

Eccellenti capacità di scrittura

Per essere un buon traduttore devi essere uno scrittore molto buono, e non semplicemente adeguato, nella tua lingua di destinazione.

Devi avere un modo con le parole, la capacità di scrivere con stile.

E probabilmente dovrai farlo in una varietà di stili di testo: promozionali e di marketing, formali/legali, casual, tecnici, ecc.

In una certa misura hai un’eccellente capacità di scrittura ed espressione o no.

Ma è anche un’abilità che puoi affinare e migliorare con esperienza e applicazione.

Come migliorare il vostro traduttore capacità di scrittura

  • Prendere un corso di scrittura
  • Collaborare con i colleghi – vedere come si traducono le cose e la formulazione e l’espressione si usa
  • Leggere le traduzioni ad alta voce per raccogliere qualsiasi innaturale fraseggio, e trascorrere del tempo di raffinazione e di lucidatura il testo
  • Leggi ampiamente – ti ampliare il vostro vocabolario
  • annotare la scritta che si trova quello che ti piace, e aggiungere al vostro repertorio

approfondita conoscenza culturale

i Buoni traduttori hanno una profonda comprensione di entrambe le culture di origine e di destinazione.

Questa è la conoscenza culturale generale come i sistemi di valori e come le persone vedono il mondo.

E aspetti specifici della cultura come passatempi, costumi, ecc.

Avrai spesso bisogno di conoscenze culturali per cogliere il significato o l’implicazione del testo che stai traducendo.

E comprendere le differenze tra le culture della lingua di origine e di destinazione ti avviserà del testo che non funzionerà bene o avrà un impatto ridotto quando tradotto.

Come allungare la conoscenza culturale

  • Trascorrere del tempo sia di origine e di destinazione paesi di cultura
  • Consumare media in entrambe le lingue
  • Partecipare ad eventi culturali
  • Ricerca aspetti della cultura non hai vissuto in prima persona

Suono di competenze di ricerca

Traduttori sono sempre alla ricerca di cose – testo, significati, vocab, il gergo, informazioni in più.

Il più efficiente si può fare il meglio.

Come affinare la tua traduzione di competenze di ricerca

  • Imparare i trucchi per perfezionare le ricerche di Google
  • Vedere quello che i tuoi coetanei non
  • Trovare e contrassegnare le più utili fonti di riferimento
  • Chiedi traduttore forum

Migliori pratiche di traduzione e revisione dei processi

Traduzione è mentalmente impegnativo, ed è morto facile per qualche difetto di scivolare attraverso.

Un po ‘ di inesattezza qui, meno della formulazione ideale lì.

Ecco perché i buoni traduttori si attaccano come barnacles ai processi di traduzione collaudati. 5-step sintesi del processo di traduzione

È necessario troppo.

Come migliorare i processi di traduzione

  • Leggi questo articolo
  • E questo sulla revisione delle traduzioni
  • Fai un corso di traduzione – ti perforeranno i processi sonori
  • Sii disciplinato! Non abbiate fretta la vostra traduzione o essere tentati di prendere scorciatoie
  • Lavorare con un collega e peer-review di ogni altro lavoro

Giudizio traduzione suono

Buoni traduttori prendere costantemente buone decisioni di traduzione.

Sul vocabolario e le strutture da usare, quando essere più letterali / più liberi,cosa e quanto ricercare, ecc.

Molto di questo è istintivo, ma con il giusto sforzo qualsiasi traduttore può migliorare notevolmente questa abilità di base.

Come migliorare la vostra traduzione giudizio

  • Studio traduzione – scegliere un corso che include tonnellate di traduzione pratica con costruttivo tutor feedback
  • Collaborare con un collega, critica il lavoro degli altri e imparare gli uni dagli altri
  • Cercare un mentore – un abile traduttore disposti a dare il loro feedback e aiutare a affinare le tue capacità di traduzione
  • Auto-critica il tuo lavoro. Rivisitare le traduzioni precedenti e vedere come si potrebbe migliorare loro
  • Acquisire esperienza! In generale, più traduci, meglio otterrai, specialmente se ricevi feedback costruttivi

Competenze informatiche e CAT

Dovrai avere una buona padronanza dei programmi di office comunemente usati – Word, Excel, PowerPoint, ecc

E dovresti essere un esperto del software TM scelto.

Come migliorare queste abilità

  • approfitta della Microsoft, video di formazione, in particolare di quelli per Parola
  • Guarda on-line tutorial e YouTube how-to
  • Ricerca di soluzioni a specifici problemi o aree in cui sei un po ‘ debole
  • Fare un corso
  • confrontarsi con i colleghi per TM produttività suggerimenti

8 qualità personali di ogni buon traduttore avrà

Attenzione per i dettagli

Senza questa qualità, i traduttori non produrre costantemente completo ed accurato, traduzioni ben formulate

Buona organizzazione

Traduttori di successo gestiscono bene il loro tempo, hanno una buona tenuta dei registri e sono efficienti in quello che fanno.

Auto-motivazione

L’energia e la disciplina per fare quello che devi fare, e andare il miglio supplementare quando è necessario, può venire solo da voi.

Affidabilità

I clienti devono poter contare su di voi per rispondere tempestivamente alle comunicazioni e rispettare le scadenze di traduzione.

Adattabilità

La qualità di prendere progetti di traduzione non standard e richieste insolite del cliente nel vostro passo. E di prendere in considerazione critiche e suggerimenti recensore con una mente aperta.

Integrità

Rispettare le “regole” – mantenere la riservatezza, osservare l’etica commerciale e professionale, rispettare i rapporti cliente/fornitore.

Curiosità

I traduttori che sono naturalmente curiosi trovano tutti i testi interessanti, quindi goditi ogni progetto di traduzione. E le persone che amano il loro lavoro tendono a fare un lavoro migliore.

Orgoglio professionale

La qualità che ti spingerà a produrre sempre lavori di alta qualità e presentarti in modo professionale.

Molte di queste qualità sono tratti di personalità intrinseche, naturalmente.

Quindi sarai quel tipo di persona o non lo farai.

Ma non tutti.

Ad esempio, la maggior parte delle persone non è super organizzata. Ma tutti possiamo sviluppare abitudini per aiutare a essere più strutturati ed efficienti.

Allo stesso modo, possiamo fare cose per aumentare la nostra motivazione.

Come aumentare la tua motivazione ed essere più organizzato

  • Il Web è pieno di articoli, consigli e guide su come migliorare in queste aree. Prova a cercare frasi come:
    “come diventare più organizzati”
    “come diventare più motivati”
  • Trova e adotta idee e strategie che funzionino per te.
  • Fai un corso online di organizzazione, produttività o gestione del tempo, forse questo progettato specificamente per i traduttori.

Guarda il nostro video!

Abbiamo evidenziato 4 delle più importanti competenze traduttrici e spiegato perché così pochi bilingui li hanno:

O controllare questa presentazione:

4 competenze aziendali critiche ogni buon traduttore freelance ha bisogno

Se sei un libero professionista, sei in affari.

Quindi hai bisogno di determinate abilità per garantire che la tua attività di traduttore abbia successo.

Ecco i 4 più importanti di loro.

Un focus sul cliente

Gli uomini d’affari di successo guardano le cose dal punto di vista del loro cliente, si chiedono cosa vogliono veramente i loro clienti. Sviluppare quella mentalità e tutto sarà praticamente cadere in linea.

Ecco un suggerimento: la maggior parte dei clienti di traduzione sono in realtà solo alla ricerca di garanzia, la pace della mente. Garanzia che farai un buon lavoro, e che tutto è sulla buona strada.

Quindi il vostro compito è quello di dare loro questa garanzia. Il che significa:

  • Essere facili da contattare
  • Rispondere prontamente
  • Essere sempre professionali
  • Fare ciò che vogliono quando possibile
  • Essere proattivi nel prendersi cura dei loro interessi

Fai questo e i tuoi clienti ti ameranno!

Suggerimenti su come sviluppare un focus client più nitida

E ‘ una cosa atteggiamento, quindi è necessario prima di decidere che si sta andando ad essere quel tipo di (business)persona.

Quindi rinforzalo finché non diventa una seconda natura:

  • Prima di inviare qualsiasi e-mail, chiediti se è ciò che il tuo cliente vorrebbe ricevere
  • Valuta regolarmente come stai – alla fine del giorno, settimanalmente ecc

Assicurati che il tuo sito web sia incentrato sul cliente-vedi come qui.

Buone capacità di comunicazione

La chiarezza è la chiave – prenditi sempre il tempo per assicurarti che non ci siano potenziali incomprensioni o confusione su ciò che intendi.

Utilizzare un tono business-like nelle comunicazioni scritte.

E sii succinto.

Come traduttore sei uno scrittore esperto, quindi questo dovrebbe venire naturalmente a voi.

Al telefono sii educato, amichevole e professionale.

Un’immagine professionale

I clienti non vogliono trattare con chi non è professionale.

Il che significa che devi proiettare un’immagine professionale in tutto ciò che fai.

E in ogni componente della tua attività che un cliente potrebbe potenzialmente vedere.

Come creare un’immagine professionale

traduttore freelance sito lista di controllo

traduttore freelance sito lista di controllo
  • assicurati che il tuo indirizzo e-mail sono sempre ben disposto e utilizzare una firma
  • esaminare il contenuto del sito web, messa a fuoco, di progettazione e di vedere la nostra guida e checklist
  • assicurarsi che le vostre traduzioni sono sempre ben formattato e aspetto attraente
  • utilizzo dei modelli di qualità per la fatturazione e le virgolette
  • rispondere alle richieste dei client prontamente
  • rispondere al telefono in modo rapido e in una modo professionale

Conoscenza dei sistemi aziendali

Assicurati di avere sistemi di base audio in atto per quanto segue – e sapere cosa devi fare per ogni e quando:

  • Soldi – bancari, fatture, crediti, contabilità
  • Conformità – qualsiasi attività di registrazione/rinnovo, tasse, resi necessari nella vostra giurisdizione
  • Sicurezza – il tuo sito web, e-mail, registri e file
  • mantenere Record – di tutti i requisiti normativi in più i tuoi file di lavoro

Come identificare i sistemi migliori per voi

Semplice, chiedete ai vostri colleghi. Avranno già questo ordinato, quindi non c’è bisogno di provare a reinventare la ruota.

Chiedere sul forum traduttore on-line, se necessario.

5 “nice-to-have” capacità di traduttore

Queste non sono strettamente necessarie per essere un traduttore di successo, ma faranno una grande differenza.

Sono principalmente rilevanti per i liberi professionisti.

La capacità di specializzarsi

La tua specializzazione può essere un dominio in cui hai qualifiche formali, un campo in cui hai lavorato o un’area tematica che hai ricercato.

I vantaggi della specializzazione sono:

  • la familiarità con la terminologia significa meno ricerca, quindi puoi spesso tradurre più velocemente
  • userai lo stile giusto
  • spesso puoi pagare di più
  • può essere più facile indirizzare e commercializzare nuovi clienti

Come sviluppare una specializzazione:

  • Ottenere una qualifica formale nel vostro campo scelto
  • Ricerca e studio di un argomento in profondità fino a che non sei un esperto in esso
  • Leggi di pubblicazioni di settore, blog e siti di informazione per tenere il passo con gli sviluppi e di una nuova terminologia
  • Trovare o creare il proprio glossari specialistici

vendite/Marketing capacità

Tutti capiscono il valore del marketing, ma non molti di noi sono bravi a farlo.

Fortunatamente, l’aiuto è a portata di mano dai tuoi colleghi esperti.

Si consiglia di:

  • Consigli di marketing per traduttori
  • Business School per traduttori

Capacità di networking

La maggior parte di noi sono networkers riluttanti, anche se sappiamo che può migliorare il nostro business.

Ma è una di quelle cose che quando finalmente riesci a farlo, generalmente troverai che non è così male come immaginavi.

Fortunatamente, Internet è qui per aiutarti a iniziare.

Suggeriamo:

  • Cerca e leggi tutti gli articoli che puoi trovare su come migliorare le tue capacità di networking
  • Scegli e adotta qualsiasi strategia che pensi possa funzionare per te
  • Quindi provaci: non c’è niente da perdere e potenzialmente molto da guadagnare!

Capacità di calcolo

Alcune persone sono fantastiche con i numeri, altre no.

Di sicuro aiuta se sei – nella citazione, nella fatturazione, nella contabilità.

Con buone capacità di calcolo non solo farai calcoli più velocemente ma avrai un senso innato quando qualcosa non va. E ‘ inestimabile.

Ma se non sei un mago matematico, cosa puoi fare?

Vi suggeriamo:

  • Fare uso di ogni strumento a vostra disposizione – calcolatrici naturalmente, ma anche formule in Excel
  • Controllare, controllare due volte e triple controllare tutto!
  • Prendere in considerazione l’utilizzo di software di gestione del progetto che ha una funzione di citazione in gran parte automatizzata
  • Ottenere qualcuno che è grande con i numeri per controllare tutto – o delegare i compiti a loro

Senso degli affari

Con senso degli affari intendo capire a fondo il vostro business ed essere in grado di riconoscere

Alcune persone sono grandi a trovare modi migliori di fare le cose e istintivamente percepire opportunità di business.

Molti di noi però non sono così bravi a farlo.

Ma possiamo certamente imparare – e così diventare modo migliore e più intelligente nel mondo degli affari.

Possibili modi per sviluppare una maggiore attività nous

    • Completamente auto-analizzare ciò che si fa – in particolare come si fanno i vostri soldi, ciò che è produttivo e ciò che non è, come trascorrere il vostro tempo. Questo spesso per mettere a nudo le potenziali aree di miglioramento e di crescita
    • Ottenere un mentore di business
    • Auto-educare – leggere libri e articoli per ottenere una migliore comprensione di come funziona il commercio e scoprire i modi migliori di fare le cose
    • Fare alcuni corsi di base
    • Imparare dal successo colleghi

ecco!!! La nostra lista delle competenze, qualità e abilità di cui hai bisogno per essere un traduttore di successo.

Spero che tu l’abbia trovato utile.

Scarica questo elenco di competenze in formato pdf

15 capacità e qualità del traduttore

15 capacità e qualità di traduttore

Scarica il pdf

Non perderti gli altri nostri articoli e guide!
Sono tutti progettati per aiutare traduttori freelance con il lato pratico di essere nel mondo degli affari!

Abbiamo ottimi consigli per il tuo sito web, CV, impostare le tariffe, trattare con le agenzie, citando e molto altro ancora.

Per vederle tutte, visita il nostro traduttore risorse e consigli per la pagina

O iniziare con uno di questi molto popolare articoli:

Realistico tempi di traduzione – sapere quanto a lungo una traduzione di qualità dovrebbe prendere

Come scrivere il perfetto traduttore freelance cv

che Cosa si intende per qualità della traduzione e un metodo semplice per la valutazione

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.