február 25, 2022

5 lépés a többnyelvű weboldal tervezéséhez és építéséhez

tippek & a többnyelvű weboldal legjobb gyakorlatai. Tudjon meg mindent a tervezésről & többnyelvű weboldal építése vállalkozása számára.

  • Brenda Berg cikke
  • Frissítve: május 25, 2021
  • címkék: tartalommarketing

többnyelvű weboldalak

többnyelvű weboldalak

minden vállalkozás bővíteni akarja célpiacát, és mi a jobb módja annak, hogy bővítse azt egy másik nyelvet beszélő piacok megközelítésével?

azáltal, hogy ügyfeleinek többnyelvű weboldalt kínál, vállalkozását nemzetközi szintre emelheti, és új piacokra is kiterjesztheti elérhetőségét. A legfrissebb statisztikák szerint a világ népességének csak mintegy 20% – A beszél angolul, ami azt jelenti, hogy egy hatalmas kiaknázatlan piac csak arra vár, hogy felfedezzék.

azonban egy többnyelvű weboldal létrehozásával (vagy a meglévő átalakításával) határozottan vannak olyan kihívást jelentő akadályok, amelyeket meg kell oldania és le kell küzdenie.

végigvezetem Önt a többnyelvű weboldal létrehozásának lépésein. Tehát ugorjunk egyenesen bele!

TUDTAD? A többnyelvű webhely minden olyan webhely, amely egynél több nyelven kínál tartalmat, míg a multiregionális webhely a különböző országok felhasználóira összpontosít. Érdemes elolvasnia ezt a hasznos útmutatót a Google-tól a keresőmotorok többnyelvű tartalmi Irányelveiről.

többnyelvű weboldalakat támogató weboldal-készítők

először hadd mutassak meg két weboldal-készítőt és három WordPress-bővítményt, amelyek lehetővé teszik a többnyelvű weboldalak beállítását.

Webnode

webnode

ez a Cseh weboldal készítő több mint 20 nyelven érhető el. Nagy plusz az a képesség, hogy többnyelvű webhelyeket hozzon létre egy mapparendszeren keresztül (pl. yourwebsite.com/de). nagyon egyszerű, és nincs hatalmas választási lehetősége. De nagyon jól működik. Ami nagyszerű, hogy a Webnode rendelkezik biztonsági mentési és visszaállítási funkcióval is, amely hasznos lehet, ha egy tartalomfrissítés nem úgy működik, ahogy kellene.

árazás:

normál: 11,95 USD/hó. Hozzunk létre egy weboldalt összesen 3 nyelven.

Profi: $19.95/hó. Hozzon létre egy weboldalt annyi nyelven, amennyit csak akar.

> próbálja ki ingyen a Webnode-ot
> olvassa el teljes véleményünket

Site123

site123

ez a weboldal készítő is lehetővé teszi, hogy a fordítások egy mappába (pl / es/), egy al-domain (es.yourdomain.com), vagy egy másik tartomány (yourdomain.es). vegye figyelembe, hogy az általuk megengedett nyelvek maximális száma hat. Annak ellenére, hogy ingyenes tervet kínálnak, frissítenie kell a nyelvi funkció használatához. A Site123 háttérprogramja kissé keltezettnek tűnik, de van néhány szép sablon. És ha tényleg nem akar fizetni a fordításért, használhatja a Site123 automatikus fordítóját (bár tényleg nem ajánlom).

árazás

haladó: 16,80 USD havonta. Hozzon létre egy kétnyelvű weboldalt.

szakmai: $ 22.20 havonta. Használjon összesen négy nyelvet.

arany: $28.80 havonta. Használjon összesen hat nyelvet.

> próbálja ki a Site123-at ingyen

WordPress

valószínűleg sokan használják a WordPress-t. A WordPress számára néhány érdekes plugin áll rendelkezésre.

WPML

a legnagyobb a WPML. Az árak 29 USD-tól kezdődnek, egyéves támogatással és frissítésekkel együtt. Ez egy erőteljes plugin, de nem probléma nélkül, különösen, ha sok más plugint használ. A backend lassú lehet, és konfliktusok lehetségesek. A WPML képes kezelni a nyelveket mapparendszerben, aldomainekben vagy teljesen más domain nevek alatt (lásd a “döntsön a többnyelvű formátumról” című részt további részletekért).

PolyLang

az ingyenes terv teszi ezt a plugint nagyon népszerű. Még nem használtam PolyLang magam, de úgy tűnik, hogy egy érdekes lehetőség WordPress. A fizetett tervek évi 99 dollárnál kezdődnek. Itt van egy meglehetősen részletes összehasonlítása WPML és PolyLang.

MultilingualPress

ez a bővítmény többhelyes telepítést igényel, és 199 USD-tól kezdődik (éves megújítást igényel). Támogatást tartalmaz. A MultilingualPress nagyobb webhelyeket céloz meg.

most nézzük meg az összes lépést, amely szükséges a többnyelvű weboldal létrehozásához!

1.Lépés – A tartalom lefordítása

bár nem kapcsolódik közvetlenül a webhely tervezéséhez vagy felépítéséhez, ez talán a legfontosabb lépés, amelyet meg kell tennie. Az első dolog, amit el akarsz kezdeni, a tartalom fordítása. Távol maradnék az olcsó fordításoktól, különösen, ha maga nem beszéli a célnyelvet! Ne feledje: nem mindenki, aki véletlenül két nyelvet beszél, automatikusan jó fordító.

függetlenül attól, hogy több oldalt vagy több ezer oldalt és termékleírást kell kezelnie, a tartalom lefordítása a leginkább időigényes feladat, ezért azonnal el kell kezdenie.

az első lépés az, hogy minden oldal tartalmát lefordítja arra a nyelvre, amelyen a webhelyét szeretné használni.

A tartalom fordítása
az első lépés az, hogy minden oldal tartalmát lefordítja arra a nyelvre, amelyen a webhelyét szeretné használni.

azt is szeretné, hogy a fordítások pontosak legyenek, ezért kerülje az ingyenes nyelvi fordítási eszközöket.

gyors tipp: bár kísértésbe eshet egy ingyenes fordítóeszköz, például a Google Fordító használata, ezek az eszközök nem mindig tökéletesek (ami valószínűleg alulbecslés). Fordítsd le a tartalmadat egy igazi ember által!

bár ez lehet a legköltséghatékonyabb megoldás, professzionális Fordítószolgálat vagy szabadúszó fordító felvétele sokkal pontosabb út. Számos fordítási szolgáltatás létezik, mint például a nemzetközi fordítás vagy a nagy feladatok. Ez azért van, mert az emberi fordítók sokkal jobban megértik a nyelvet, beleértve az olyan szempontokat, mint a koncepció, a szókincs és az egyes mondatok általános érzése.

2. lépés-döntse el a többnyelvű formátumot

röviden, két fő módja van a többnyelvű weboldal tervezésének. Lehet akár:

1) Van egy honlap domain, ahol képes lesz arra, hogy a honlap egyetlen domain nevet, és add aldomainek (vagy almappák), amelyek tartalmazzák a lefordított oldalak.

többnyelvű egytartomány formátum
Íme egy példa az egyetlen tartomány többnyelvű webhelyére az Adobe számára. Vegye figyelembe, hogy minden nyelv ugyanahhoz a tartományhoz kapcsolódik.

2) használhat külön domaineket a webhely többnyelvű verzióinak tárolására, például külön co.uk és. fr. weboldal.

többnyelvű sepparate domain weboldal
Íme egy példa egy többnyelvű weboldalra, amely minden nyelvhez külön domaint tartalmaz a Mitsubishi számára. Vegye figyelembe, hogy a tartomány az egyes országok egyedi IDN ccTLD-jében végződik, például .es vagy .co.za.

mindkettőnek vannak előnyei és hátrányai, amelyeket alább leírtam:

a “különböző mappák” megközelítés (példa: apple.com/es)

sok forgatókönyv esetében ez valójában a legokosabb megközelítés. Még sok olyan nagyvállalat is, mint az Apple, nyelvi mappákat használ.

előnyök

  • viszonylag könnyű beállítani
  • a legjobb SEO
  • szabványos módon a dobozból megoldások

hátrányok

  • szerkezet kell nagyon hasonló nyelvek között
  • nehéz beállítani, ha a CMS nem támogatja ezt a megközelítést

az aldomain megközelítés (példa fr.hotels.com)

a legtöbb esetben ez nem az ideális megoldás.

előnyök

  • megfizethető megoldás
  • nem kell több tucat domainbe befektetni

hátrányok

  • csak a második legjobb megoldás a SEO számára
  • aldomain-URL nem olyan szép

a külön domain megközelítés (példa: https://www.mitsubishi-motors.es)

külön domainek használata csak akkor ajánlott, ha tartalma országonként nagyon eltérő.

előnyök

  • dedikált felhasználói élmény, függetlenül attól, hogy milyen nyelvet használnak
  • könnyebb módja az egyes tartalmak kiszolgálásának az azonos nyelvet beszélő országok számára (USA, Egyesült Királyság stb.)
  • a különböző weboldal-minták használata könnyebb
  • teljesen más domain neveket használhat (amelyek sokkal lokálisabbnak érezhetik magukat)

hátrányok

  • a legdrágább megközelítés (sok különböző domain és webhely)
  • azt jelenti, hogy több webhelyet kell kezelnie és frissítenie.
  • kevesebb jogosultság minden domainhez SEO szempontból (a SEO legrosszabb megközelítése).

a “különböző mappák” megközelítés

a mappa megközelítéssel egyszerűen hozzáadhat egy nyelvi mappát a domain nevéhez (pl. apple.com/es). a legnagyobb előnye, hogy a SEO erőfeszítéseit csak egy domain névre lehet irányítani. Sokkal könnyebb lesz jól rangsorolni más nyelveken, mivel részesülhet a domain neve által már létrehozott hatóságból.

 apple nyelvi mappa

apple language folder

a különböző nyelvi verziók nem különbözhetnek egymástól túlságosan, mivel csak egy webhely telepítése lesz, egy beállított bővítménnyel és ugyanazzal a sablonnal. Ha azt szeretnénk, hogy hozzon létre elég jellegzetes weboldalak minden nyelven Meg kell vizsgálni az alábbi két megközelítés.

az aldomain megközelítés – Hogyan építsünk aldomain elrendezést

aldomain megközelítéssel egyszerűen extra, linkelt oldalakat hozhat létre a meglévő angol nyelvű oldalakhoz. Tegyük fel például, hogy az angol nyelvet franciára, spanyolra és németre fordítja. Míg az angol nyelvű oldalad lesz, akkor három másik oldalt kell létrehoznod, egyet minden nyelvhez, és aldomaineket kell létrehoznod minden országhoz és a felhasználók helyéhez. Például, es.yourwebsite.com ahol az” es ” a spanyol aldomain. Ezenkívül a webhelyének lehetőséget kell adnia más nyelvek kiválasztására is.

többnyelvű aldomain elrendezés
szállodák.com azok aldomain beállítás

ezeket az oldalakat ezután össze kell kapcsolni, ugyanúgy, ahogyan az angol nyelvű oldalak kapcsolódnak a felhasználó könnyen navigálhat a honlapon keresztül. Alapvetően olyan, mint a webhely másolata, csak egy másik nyelven, amely párhuzamos az angol webhelyével.

ezután azonban hozzá kell adnia egy linket minden angolul beszélő oldalhoz, hogy azok az emberek, akik ezt az oldalt céloldalként használják (az első oldal, amelyre a webhely elérése közben landolnak), gyorsan lefordíthassák a tartalmat.

a külön Domain megközelítés – Hogyan építsünk külön Domain elrendezést

a második megközelítés, amelyet megtehetsz, az, hogy külön weboldalakba fektet be, amelyek az egyes nyelveket képviselik. Míg a fő gond a költségvetés (mivel külön domainekért és egyéni URL-ekért fizet), ennek a megközelítésnek számos előnye van.

először is, az egyes országokra vonatkozó tartalmat írhat. Bár ez aldomain megközelítéssel lehetséges, a dolgok nagyon bonyolultak lehetnek, ha több réteget próbál kezelni egy webhelyen.

ehelyett egy külön tartománybeállításon mindent megtarthat, így nincs kockázata annak, hogy a tartalom rossz webhelyre kerül. Erre példa lehet, amikor bizonyos témákról ír, amelyek relevánsak az Egyesült Királyságban, de más országban nem. Ez azt jelenti, hogy minden webhelyen csak releváns tartalmat tárolhat, így az ügyfelek jobban összegyűjthetik azokat a releváns tartalmakat, amelyek érdekelni fogják őket.

 többnyelvű külön domain elrendezés
The Guardian: az Egyesült Államok és az Egyesült Királyság kiadásai

ezzel a megközelítéssel teljes mértékben testreszabhatja a felhasználói élményt az egyes országok számára, hogy webhelye lokálisabbá váljon (a. co.uk a. com helyett). bár mindegyik domainjéhez külön-külön kell felépítenie a SEO hatóságot, ami sokkal hosszabb időt vesz igénybe, mint a másik két megközelítésnél.

3.lépés – nyelvválasztó menü végrehajtása

mint minden weboldal esetében, a funkcionalitásnak és az általános felhasználói élménynek minden döntés középpontjában kell állnia. Ha már van olyan webhelye, amelyet konvertálni fog, akkor először meg kell néznie, hogy az alábbiakban részletezett tervezési funkciók hol illeszkednek az aktuális témához. Ha új weboldalt indít, egyszerűen a semmiből kezdheti.

a legfontosabb, hogy fontolja meg, hogy a felhasználók hogyan tudják kiválasztani, hogy melyik nyelven nézik meg webhelyét. Ha online keres példákat, az egyik legnépszerűbb és leghatékonyabb kiválasztási forma egy jól elhelyezett legördülő menü használata.

 többnyelvű weboldal nyelvválasztó menü
Amazon: Példa a legördülő menüre

ezek a menük általában a Kezdőlap jobb felső sarkában találhatók, és egyfajta univerzális helyet jelentenek, ami azt jelenti, hogy a felhasználók ösztönösen ide néznek. Alternatív megoldásként a nyelvváltozás funkció megvalósításának másik módja a választható nyelvek listájának hozzáadása.

ezt hozzáadhatja a webhely fejlécéhez, a lábléchez vagy akár az oldalsávhoz, bármi, ami szerinted jól néz ki a használt dizájnhoz. Azt is érdemes megjegyezni, hogy ha platformot használ a webhelyéhez, például a WordPress-hez, számos plugin és funkció használható a feladat megkönnyítésére.

4.lépés – formázza meg a nyelvválasztó menüt

miután eldöntötte egy olyan tervet vagy funkciót, amely illeszkedik a webhely témájához, elkezdheti magának a menünek a felépítését. Először is, fogsz szeretné kezdeni felsorolja az összes nyelven, hogy fogsz kínál.

ezután érdemes megfontolni, hogyan fogja felsorolni őket a menüben. A vállalkozások általában kétféle módon közelítik meg ezt: zászlók vagy szöveg használata. Személy szerint én sokkal szívesebben használ egy szöveg-alapú megközelítés, mivel ez könnyű a felhasználók számára felismerni és meghatározni a nyelvet akarnak használni.

gyors tipp: Ne használjon csak zászlókat a menüben. Ne feledje, hogy a zászlók országokat képviselnek, nem nyelveket. Sőt, néhány országban több nyelvet is beszélnek, és egy nyelvet több országban is lehet beszélni. Például a spanyol (vagy annak változatai) a világ minden táján beszélnek.

használjon szöveges beállítást, és ne felejtse el a nyelvet natív formában írni. Például a német nyelvet ‘Deutsch’ – ként, a spanyolul ‘Espa’ – ként, a franciát pedig ‘Fran’ – ként kell írni. Ez egyszerűen az, hogy a nemzetközi felhasználók egy jobb UX (felhasználói élmény).

a legtöbb esetben sok webhely úgy dönt, hogy mind a szöveg, mind a zászlók keverékét használja, ahol könnyen azonosíthatja a felhasználó által keresett nyelvet.

gyors tipp: ellenőrizze a lefordított tartalmat, és ellenőrizze a plágiumot. Bár az eredeti tartalom nem plagizált, az új tartalom lehet, ezért használjon plágium eszközöket, például a Copyscape vagy az Academized. Ellenkező esetben fennáll annak a veszélye, hogy károsítja webhelye hitelességét és SEO rangsorolását.

5.lépés: Ellenőrizze a tipográfia

a tipográfia a honlapon több nyelven egy fontos részlet, hogy így könnyen figyelmen kívül hagyni, ha éppen elfoglalt próbál tervezni a honlapon.

ez magában foglalja a tartalomhoz használt betűtípust és elrendezést. Míg egy kézzel írt betűtípus kedvesnek tűnhet az angol szöveg számára, meg kell kérdeznie magától, mennyire olvasható lesz, ha franciára vagy még összetettebb nyelvre, például kínaira vagy arabra fordítja?

többnyelvű weboldal nyelv tipográfia

mindig ellenőrizze, hogy a tartalom olvasható-e a felhasználók számára biztosított összes nyelven. Ökölszabály, hogy többnyelvű weboldal írásakor sokkal könnyebb használni az Unicode-ot, egy olyan platformot, amely több mint 90 nyelv karaktereinek kódolására képes.

többnyelvű weboldal unicode kódolás

kéz a kézben a fenti megfontolással; ellenőriznie kell a szöveg formátumát és igazítását. Bár normálisnak tűnhet, ha a szöveget az oldal bal oldalára igazítja, egyes társadalmak és kultúrák jobbról balra olvasnak, ami azt jelenti, hogy át kell fordítania vagy tükröznie kell az oldalt.

ne feledje az apró részleteket…

ezen a részletes útmutatón keresztül elég sok többnyelvű weboldal tervezési és építési pontját ismertük meg, de érdemes megjegyezni, hogy figyelmet kell fordítania a kis apró részletekre, hogy webhelye tökéletes legyen más országok és más kultúrák felhasználói számára.

például, ha tisztában vagy azzal, hogy egy kultúra mit jelent és miben hisz, az létfontosságú a sikeredhez. Például nem akar feltölteni egy képet vagy nyilatkozatot arról, hogy egy másik kultúra sértőnek találja. Győződjön meg róla, hogy ellenőrizze, mielőtt élőben megy.

hasonlóképpen, nem minden ország használja ugyanazt a formátumot a dátum megjelenítésekor, amit meg kell győződnie arról, hogy az oldal fordításakor és formázásakor javításra kerül. Az egyik nagy dolog, amit néhány weboldal-készítő elmulaszt, az, ha webhelye használja őket.

természetesen a betűk és a karakterek különböznek a különböző nyelveken, és egy angol nyelvet lehetetlen beírni egy idegen billentyűzet segítségével. Az utolsó dolog, amire emlékezni akarsz, az, hogy hogyan mutatod be a telefonszámokat. Ha az Egyesült Királyságban tartózkodik, de webhelye most Indiában működik, feltétlenül adja hozzá az országkódot a számhoz, hogy a felhasználók kapcsolatba léphessenek.

következtetés

és ez elvezet minket a végén ezt a cikket, hogyan kell építeni egy többnyelvű honlap. A weboldal tervezésekor a fő hangsúly a felhasználók szokásos módon történő bemutatása az USP-vel (Unique Selling Proposition), azáltal, hogy összpontosít arra, hogy a felhasználók számára a lehető legjobb felhasználói élményt nyújtsa. Szánjon rá időt, szervezze meg magát, és az új többnyelvű weboldala biztosan sikeres lesz!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.