5 Façons de Déchiffrer le Code de l’Écriture de Grandes Adaptations Cinématographiques
Quelles sont les meilleures façons d’écrire de grandes adaptations cinématographiques de romans, de nouvelles, de romans graphiques ou de toute autre propriété intellectuelle existante? Nous proposons ici des moyens simples mais infaillibles pour que les scénaristes puissent déchiffrer le code de l’écriture d’excellentes adaptations sans perdre l’âme du matériel source ni écrire des scénarios non cinématographiques.
1. N’adaptez pas Ce Sur quoi Vous n’avez pas les droits
La première étape évidente dans l’adaptation de livres ou de nouvelles en scénarios consiste d’abord à acquérir les droits pour pouvoir le faire.
C’est une erreur courante des scénaristes novices. Certains pensent qu’ils peuvent prendre la liberté d’adapter la propriété intellectuelle (PI) qu’ils ont trouvée et ensuite essayer de vendre le script en pensant que les studios achèteront les droits du livre pour eux — en gérant toutes les lois et autres. Grosse erreur.
Si vous voulez adapter quelque chose, vous devez soit être embauché par un studio ou une société de production qui possède les droits sur le matériel, soit vous devez obtenir les droits vous-même. Et cela peut être presque impossible pour un écrivain inconnu à moins d’avoir beaucoup d’argent ou de faire affaire avec une très petite maison d’édition locale ou un auteur auto-publié.
Mais cela ne signifie pas que vous n’aurez jamais la chance d’utiliser ces codes fissurés pour écrire de grandes adaptations cinématographiques. Vous pouvez certainement approcher les auteurs et les éditeurs pour vous renseigner sur les droits d’adaptation. Si c’est un livre à succès, ce sera difficile, bien sûr.
Mais s’il s’agit d’un livre qui n’a pas encore atteint ce type de statut, vous pourriez avoir une chance d’encrer un accord bon marché — généralement avec la mise en garde contractuelle selon laquelle si le script suscite l’intérêt des studios et des grandes sociétés de production, ils seront pris en charge avant toute vente de script.
Quoi qu’il en soit, vous ne pouvez pas adapter quelque chose dont vous n’avez pas les droits. C’est une perte de temps et de temps pour quiconque à qui vous prenez le script.
Maintenant, supposons que vous avez fait votre diligence raisonnable. Soit vous avez obtenu les droits d’adaptation d’un livre, soit vous êtes un peu plus loin dans votre carrière de scénariste et avez été embauché pour adapter un roman dont un studio ou une société de production détient les droits d’adaptation.
Trouvez une grande histoire que vous pouvez adapter gratuitement avec cet eBook gratuit!
2. Retrouvez les éléments cinématographiques de l’histoire
C’est l’étape la plus vitale pour toute grande adaptation.
Adapter un livre en scénario ne consiste pas seulement à prendre paragraphe après paragraphe, caractère après caractère et chapitre après chapitre et à les traduire au format scénario. C’est précisément ce qui conduit à de mauvaises adaptations. Sans oublier le fait que vous vous retrouverez avec un scénario de 400 pages, bien au-delà des limites d’un film de plus de deux heures.
Vous devez trouver les éléments cinématographiques de l’histoire du livre.
Lisez le livre, la nouvelle ou le roman et découvrez quelles histoires, personnages et moments sont les plus adaptables à l’écran. Tout dans un récit littéraire n’est pas cinématographique.
Les nouvelles sont souvent les plus faciles à adapter car il y a simplement moins d’histoires et de personnages à traverser.
Lisez Les 5 Raisons pour Lesquelles Les Nouvelles de ScreenCraft Sont Plus Faciles à Adapter Que les Romans!
Mais lorsque vous avez affaire à des romans qui vont de trois cents à mille pages ou plus, vous allez devoir parcourir ce manuscrit et trouver quels éléments jouent le mieux dans un récit cinématographique.
Exemple: Si un moment dans un livre se déroule entièrement dans l’esprit d’un personnage — avec un dialogue intérieur et d’autres éléments non filmables — il peut être préférable de sauter cette partie de l’histoire ou de trouver un moyen de représenter visuellement ce point de l’intrigue.
Procurez-vous votre propre exemplaire du livre, lisez-le, puis prenez des notes en marge, encerclez des moments cinématographiques ou mettez en évidence des moments et des chapitres qui représentent le mieux le cœur de l’histoire et les personnages avec une saveur visuelle et cinématographique.
3. Trouvez les rythmes de base de l’histoire et des personnages
Vous ne pouvez pas tout inclure. Vous n’avez que deux heures (90-120 pages) pour raconter l’histoire. Et vous devez le faire de manière à ce que les personnes qui n’ont pas lu le livre puissent comprendre et être engagées par l’histoire et les personnages présentés dans l’adaptation.
Lorsque vous vous concentrez sur les grandes lignes de tout, il vous sera beaucoup plus facile de condenser l’histoire et les personnages.
Parcourez le livre et déterminez quel est le cœur de l’histoire. Trouvez les thèmes en jeu et affinez-les autant que vous le pouvez.
Recherchez ensuite les meilleurs moments déterminants de chacun des personnages principaux. Le récit littéraire permet de petits détails sur l’arrière-plan du personnage et la caractérisation générale. Cependant, les scénarios n’ont pas le temps pour cela.
Pour un exemple parfait, comparez les livres du Seigneur des anneaux de J.R.R. Tolkien avec les adaptations cinématographiques de Peter Jackson. Tant de choses ont été laissées de côté, mais Jackson et ses partenaires d’écriture ont réussi à trouver les rythmes de base de l’histoire et des personnages — suffisamment pour que la plupart des fans des romans soient satisfaits qu’une adaptation appropriée ait été administrée.
4. Fusionner ou supprimer des caractères secondaires
Vous ne pouvez pas tout adapter et tout le monde pour la plupart des adaptations.
Les livres donnent aux lecteurs la chance de rester avec des personnages plus longtemps. Les films n’offrent pas cette liberté en raison du délai limité. Vingt personnages pour le roman expansif de The Stand de Stephen King n’est pas trop demander aux lecteurs de suivre. Mais vingt personnages dans une version de l’histoire d’un seul film seraient beaucoup trop nombreux pour le cinéphile moyen.
Soit faire un amalgame de quelques-uns en un ou les supprimer purement et simplement de l’histoire. N’incluez que les personnages qui sont 100% nécessaires à l’histoire de base et aux battements de personnage.
Vous pouvez attacher des caractéristiques particulières à un seul caractère dans une adaptation qui représentent plusieurs caractères trouvés dans le matériau source.
Vous pouvez également fusionner des scénarios, des traits de caractère et des points de tracé de plusieurs personnages en un seul personnage cinématographique dans le script.
Transformez vingt personnages littéraires en dix personnages cinématographiques. Transformez dix en cinq. Faites tout ce qui est nécessaire pour rendre l’histoire et les caractérisations plus accessibles au public cinématographique.
5. Écrivez une version originale du Script du Matériel source
Rappelez-vous, ce n’est pas une version cinématographique du livre. Ceci est un scénario de long métrage basé sur le livre. Il y a une différence.
Les médiums cinématographique et littéraire sont deux entités très différentes. Les consommateurs vivent chacun de ces types d’histoires différemment.
La défense la plus faible pour une mauvaise adaptation est: « Eh bien, le livre explique toutes ces intrigues. Il suffit de lire le livre. »
Non! La version cinématographique n’est que cela – un film. Il doit exister sur ses propres mérites. Vous ne pouvez pas compter sur le public pour avoir lu le livre — ou pour le lire après le film. Ce n’est pas ce qu’est l’écriture d’une grande adaptation.
Vous devez écrire un scénario qui ne repose que sur lui-même pour raconter une histoire. Vous utilisez le matériel source comme rampe de lancement pour vous donner les battements et les caractérisations de l’histoire de base. Tout le reste doit être écrit pour l’expérience cinématographique d’un film de deux heures (à donner ou à prendre).
Obtenez les droits avant de l’adapter. Lisez tout le livre et mettez en évidence les éléments cinématographiques des histoires et des personnages. Trouvez le cœur de l’histoire et les personnages et travaillez à partir de là. Fusionner ou supprimer des personnages secondaires pour s’adapter aux contraintes du support cinématographique. Et concentrez-vous sur l’écriture d’un scénario autonome qui utilise le matériau source comme source d’inspiration.
C’est ainsi que vous déchiffrez le code de l’écriture de grandes adaptations cinématographiques!
Ken Miyamoto travaille dans l’industrie du cinéma depuis près de deux décennies, notamment comme agent de liaison pour les studios Sony, puis comme lecteur de scénarios et analyste d’histoires pour Sony Pictures. Il a de nombreuses réunions de studio à son actif en tant que scénariste produit, rencontrant des gens comme Sony, Dreamworks, Universal, Disney, Warner Brothers, ainsi que de nombreuses sociétés de production et de gestion. Il a déjà eu un contrat de développement avec Lionsgate, ainsi que plusieurs missions d’écriture, y compris la mini-série produite Blackout, avec Anne Heche, Sean Patrick Flanery, Billy Zane, James Brolin, Haylie Duff, Brian Bloom, Eric La Salle et Bruce Boxleitner. Facebook Instagram et Twitter @KenMovies
Pour toutes les dernières nouvelles et mises à jour de ScreenCraft, suivez-nous sur Twitter, Facebook et Instagram.