5 Ways to Crack the Code of Writing Great Movie Adaptations
What are the best ways to write great film adaptations of novels, novells, graphic novels, or any other existing intellectual property? Täällä Tarjoamme joitakin yksinkertaisia mutta idioottivarma tapoja käsikirjoittajat voivat murtaa koodin kirjallisesti erinomaisia mukautuksia menettämättä sielua lähdemateriaalin tai kirjallisesti un-elokuvallinen käsikirjoituksia.
1. Älä Sovita sitä, mitä sinulla ei ole oikeuksia
ilmeinen ensimmäinen askel kirjojen tai novellien muokkaamisessa käsikirjoituksiksi on hankkia ensin oikeudet siihen.
se on aloittelevien käsikirjoittajien yleinen virhe. Jotkut ajattelevat, että he voivat ottaa vapauden mukauttaa immateriaalioikeuksia (IP), että he ovat löytäneet ja sitten yrittää myydä käsikirjoitus ajatus, että studiot ostaa oikeudet kirjan heille — käsittelemällä kaikki lainalaisuudet ja niin edelleen. Paha virhe.
jos aikoo sopeuttaa jotain, pitää joko palkata studio tai tuotantoyhtiö, joka omistaa oikeudet materiaaliin, tai oikeudet pitää turvata itse. Ja se voi olla lähes mahdotonta tuntemattomalle kirjailijalle, ellei ole paljon rahaa tai tekemisissä hyvin pienen tai paikallisen kustannusyhtiön tai omakustantajan kanssa.
mutta se ei tarkoita, etteikö sinulla olisi koskaan mahdollisuutta hyödyntää näitä säröiltyjä koodeja suurten elokuvasovitusten kirjoittamiseen. Kirjailijoita ja kustantajia voi toki lähestyä kyselemään sopeutumisoikeuksista. Jos se on myydyin kirja, se tulee olemaan vaikeaa, totta kai.
mutta jos se on kirja, joka ei ole vielä saavuttanut tällaista asemaa, sinulla voi olla mahdollisuus muste halpa sopimus — yleensä sopimus varoitus, että jos käsikirjoitus herättää kiinnostusta studiot ja suuret tuotantoyhtiöt, ne hoidetaan ennen käsikirjoituksen myynti on tehty.
kaikesta huolimatta ei voi sopeuttaa sellaista, mihin ei ole oikeuksia. Se on oman ja kaikkien ajan tuhlausta, joille käsikirjoitusta vie.
oletetaan, että olet tehnyt due diligence-arvosi. Olet joko saavuttanut sovitusoikeudet kirjaan tai olet hieman alempana käsikirjoittajan urallasi ja sinut on palkattu sovittamaan romaani, johon studio tai tuotantoyhtiö omistaa sovitusoikeudet.
Find a great story you can adapt for free with this free eBook!
2. Löydä tarinan elokuvalliset elementit
tämä on tärkein askel mihin tahansa suureen sovitukseen.
kirjan sovittaminen käsikirjoitukseksi ei ole vain kappaleen toisensa jälkeen, hahmon toisensa jälkeen ja luvun toisensa jälkeen ja niiden kääntäminen käsikirjoitusmuotoon. Juuri se johtaa huonoihin sopeutumisiin. Puhumattakaan siitä, että 400-sivuinen käsikirjoitus ylittää reilusti yli kaksituntisen elokuvan rajat.
pitää löytää kirjan tarinan elokuvalliset elementit.
Lue läpi kirja, novelli tai romaani ja selvitä, mitkä tarinat, hahmot ja hetket ovat sovitettavimpia valkokankaalle. Kaikki kirjallisen kerronnan sisällä ei ole elokuvallista.
novellit ovat usein helpoimpia sovitettavia, koska niissä on yksinkertaisesti vähemmän tarinaa ja henkilöhahmoja.
Lue Screencraftin 5 Reasons-novelleja on helpompi sovittaa kuin romaaneja!
mutta kun käsittelet romaaneja, jotka vaihtelevat kolmestasadasta tuhanteen tai useampaan sivuun, sinun täytyy kaivella tuota käsikirjoitusta ja löytää ne elementit, jotka toimivat parhaiten elokuvallisessa kerronnassa.
esimerkki: Jos kirjan sisällä oleva hetki tapahtuu kokonaan hahmon mielessä – täydellisenä sisäisellä vuoropuhelulla ja muilla kuvaamattomilla elementeillä — voi olla parasta ohittaa tuo osa tarinasta tai löytää tapa, jolla voit visuaalisesti edustaa tuota juonikohtaa.
Hanki oma kappaleesi kirjasta, lue se läpi ja tee sen jälkeen marginaaleihin muistiinpanoja, kehittele elokuvallisia hetkiä tai korosta hetkiä ja lukuja, jotka parhaiten edustavat tarinan ydintä ja hahmoja, joilla on visuaalista ja elokuvallista makua.
3. Etsi tarinan Ydinlyönnit ja hahmot
et voi sisällyttää kaikkea. Sinulla on vain kaksi tuntia (90-120 sivua) aikaa kertoa tarina. Ja sinun täytyy tehdä se niin, että ihmiset, jotka eivät ole lukeneet kirjaa, voivat ymmärtää ja sitoutua tarinaan ja hahmoihin, jotka esiintyvät sovituksessa.
kun keskittyy kaiken pääpiirteisiin, tarinan ja henkilöhahmojen tiivistäminen on paljon helpompaa.
käy kirja läpi ja selvitä, mikä on tarinan ydin. Etsi teemat pelata ja rajata niitä niin paljon kuin voit.
etsi sitten kunkin päähenkilön parhaita ja ratkaisevia hetkiä. Kirjallinen kerronta mahdollistaa pienet yksityiskohdat henkilöhahmojen taustasta ja yleisestä karakterisoinnista. Käsikirjoitukset eivät kuitenkaan ehdi.
täydellisenä esimerkkinä voidaan mainita J. R. R. Tolkienin Taru sormusten herrasta-kirjan kirjat Peter Jacksonin elokuvasovituksiin. Paljon jäi kertomatta, mutta Jackson ja hänen kirjoittajakumppaninsa onnistuivat löytämään tarinan ydinlyönnit ja henkilöhahmot — sen verran, että suurin osa romaanien faneista jäi tyytyväisiksi siitä, että oikea sovitus oli annettu.
4. Yhdistä tai poista Sivumerkit
et voi mahduttaa kaikkea ja kaikkia sinne useimpiin mukautuksiin.
kirjat antavat lukijoille mahdollisuuden pysyä hahmojen kanssa pidempään. Elokuvat eivät tarjoa sitä vapautta rajallisen ajankuvan takia. Kaksikymmentä merkkiä Stephen Kingin ekspansiiviseen romaaniin The Stand ei ole liikaa pyydetty lukijoita seuraamaan. Mutta kaksikymmentä hahmoa yhden elokuvan kokoisessa versiossa tarinasta olisi aivan liikaa keskivertoelokuvien kävijälle.
joko tehdään muutamasta amalgaami yhdeksi tai poistetaan ne tarinasta suoralta kädeltä. Sisällytä vain hahmot, jotka ovat 100% välttämättömiä ydintarinan ja hahmojen lyöntejä varten.
mukautuksessa voidaan liittää yhteen merkkiin erityispiirteitä, jotka edustavat lähdeaineistossa olevia useita merkkejä.
Voit myös yhdistää useiden hahmojen tarinat, luonteenpiirteet ja juonipisteet yhdeksi elokuvamaiseksi hahmoksi käsikirjoituksen sisällä.
Käännä kaksikymmentä kirjallista hahmoa kymmeneksi elokuvahahmoksi. Muuta kymppi viideksi. Tee kaikki, mikä on tarpeen, jotta tarina ja luonnehdinnat olisivat helpommin saatavilla elokuvayleisölle.
5. Kirjoita alkuperäisen käsikirjoituksen versio lähdemateriaalista
muista, että tämä ei ole elokuvallinen versio kirjasta. Kyseessä on kirjaan perustuva elokuvakäsikirjoitus. Siinä on ero.
elokuva-ja kirjallisuusmediat ovat kaksi aivan erilaista kokonaisuutta. Kuluttajat kokevat jokaisen tällaisen tarinan eri tavalla.
heikoin puolustus huonolle sovitukselle on: ”no, kirja selittää kaikki nuo plotholit. Sinun täytyy vain lukea kirja.”
Ei! Elokuvaversio on juuri sitä-elokuva. Sen on oltava olemassa omilla ansioillaan. Ei voi luottaa siihen, että yleisö on lukenut kirjan — tai lukee sen elokuvan jälkeen. Siitä suuren sovituksen kirjoittamisessa ei ole kyse.
pitää kirjoittaa käsikirjoitus, joka nojaa vain itseensä tarinan kertomisessa. Käytät lähdemateriaalia laukaisualustana antaaksesi sinulle ydintarinan rytmejä ja luonnehdintoja. Kaikki muu on kirjoitettava kaksituntisen (antaa tai ota) elokuvan elokuvalliseen kokemukseen.
Hanki oikeudet ennen sen muokkaamista. Lue koko kirja läpi ja korosta tarinoiden ja hahmojen elokuvallisia elementtejä. Löydä tarinan ydin ja hahmot ja toimi sieltä käsin. Yhdistä tai poista sivuhahmot sopimaan elokuvamateriaalin rajoituksiin. Ja keskittyä tekemään itsenäinen käsikirjoitus, joka käyttää lähdemateriaalia inspiraationa.
näin murretaan suurten elokuvasovitusten kirjoittamisen koodi!
Ken Miyamoto on työskennellyt elokuva-alalla lähes kaksi vuosikymmentä, merkittävimpänä Sony Studiosin yhteyshenkilönä ja sen jälkeen Sony Picturesin käsikirjoitustenlukijana ja tarinananalyytikkona. Hänellä on monia studiotapaamisia vyöllään tuottajana, tapaamisia Sonyn, Dreamworksin, Universalin, Disneyn, Warner Brothersin sekä monien tuotanto-ja manageriyhtiöiden kanssa. Hänellä on ollut aiempi kehitys käsitellä Lionsgate, sekä useita kirjallisesti tehtäviä, kuten tuotettu minisarja Blackout, pääosissa Anne Heche, Sean Patrick Flanery, Billy Zane, James Brolin, Haylie Duff, Brian Bloom, Eric La Salle, ja Bruce Boxleitner. Seuraa Keniä Twitterissä @KenMovies
kaikki viimeisimmät ScreenCraft-uutiset ja päivitykset, Seuraa meitä Twitterissä, Facebookissa ja Instagram-palvelussa.