februar 2, 2022

de oversættelsesfærdigheder, som en professionel oversætter har brug for

færdigheder i en god oversætter featured image

skills of a good translator featured image

vil du vide, hvad der kræves for at være en god oversætter?

her er alle de oversætterfærdigheder, evner og kvaliteter, du har brug for for at få succes.

vi har opdelt dem i:

  • 7 kernekompetence oversætter færdigheder
  • 8 vigtige personlige oversætterkvaliteter
  • 4 afgørende freelance oversætter forretningsfærdigheder
  • 5 “nice-to-have” oversætterevner

og bedst af alt fortæller vi dig, hvordan du erhverver og forbedrer hver enkelt.

plus, der er en gratis oversigt pdf du kan hente.

de 7 Væsentlige oversætterfærdigheder-din kernekompetence

dette er de grundlæggende oversætterfærdigheder, du har brug for for at arbejde som professionel oversætter.

avanceret sprogkundskab

du kan ikke oversætte noget, medmindre du forstår det.

og hvis du ikke forstår teksten fuldt ud, risikerer du at fejlfortolke den og levere en oversættelse, der ikke er helt nøjagtig.

så gode oversættere er nødt til at forstå al mening – inklusive alle de subtile nuancer, der er underforstået i teksten.

dette niveau af forståelse kræver avanceret, nær indfødt niveau, kendskab til dit kildesprog.

intet mindre vil gøre.

Sådan får du avanceret sprogkundskab

  • undersøgelse – lav en grad eller et andet kursus på dit sprog
  • Læs bredt
  • Vær en ivrig forbruger af kildesprogmedier
  • Fordyb dig i kulturen – besøg kildesproglande regelmæssigt, hvis du bor andre steder
  • hold det op! Sprog ændrer sig konstant, så det er en løbende proces, ikke et mål at nå så slappe af

fremragende skrivefærdigheder

for at være en god oversætter skal du være en meget god og ikke kun tilstrækkelig forfatter på dit målsprog.

du skal have en måde med ord, evnen til at skrive med flair.

og du bliver sandsynligvis nødt til at gøre det på tværs af forskellige tekstformater – salgsfremmende og marketing, formel/juridisk, afslappet, teknisk osv.

til en vis grad har du enten fremragende skriveevne og udtryk, eller du har det ikke.

men det er også en færdighed, du kan finpudse og forbedre med erfaring og anvendelse.

Sådan forbedres dine oversætterskriftfærdigheder

  • Tag et skrivekursus
  • Samarbejd med dine jævnaldrende – se, hvordan de oversætter ting og ordlyden og udtrykket, de bruger
  • Læs dine oversættelser højt for at hente enhver unaturlig formulering, og brug tid på at forfine og polere din ordlyd
  • Læs bredt – det vil udvide dit ordforråd
  • noter ordlyden, du støder på, som du virkelig kan lide, og tilføj den til dit repertoire

dybdegående kulturel viden

gode oversættere har en dybdegående forståelse af både kilde-og målkulturer.

det er generel kulturel viden som værdisystemer og hvordan folk ser verden.

og kulturspecifikke aspekter som tidsfordriv, skikke osv.

du har ofte brug for kulturel viden for at forstå betydningen eller implikationen af tekst, du oversætter.

og forståelse af forskellene mellem din kilde-og målsprogkulturer vil advare dig om tekst, der ikke fungerer godt eller vil have reduceret effekt, når den oversættes.

Sådan udvides din kulturelle viden

  • Tilbring tid i både mål – og kildekulturlande
  • Forbrug medier på begge sprog
  • Deltag i kulturelle begivenheder
  • Forskningsaspekter af den kultur, du ikke personligt har oplevet

Lydforskningsfærdigheder

oversættere undersøger altid ting-ordlyd, betydninger, ordforråd, jargon, baggrundsinformation.

jo mere effektivt kan du gøre det bedre.

sådan forfines dine oversættelsesforskningsfærdigheder

  • Lær tricks til at forfine Google-søgninger
  • se hvad dine jævnaldrende gør
  • Find og bogmærke dine mest nyttige referencekilder
  • spørg på oversætterfora

bedste praksis oversættelses-og gennemgangsprocesser

oversættelse er mentalt udfordrende, og det er dødt let for den ulige mangel at glide igennem.

lidt unøjagtighed her, mindre end ideel formulering der.

derfor holder gode oversættere sig som rurer til dokumenterede oversættelsesprocesser.5-trins oversættelse procesoversigt

du skal også.

Sådan forbedres dine oversættelsesprocesser

  • Læs denne artikel
  • og denne om gennemgang af oversættelser
  • lav et oversættelseskursus – de vil bore lydprocesser ind i dig
  • vær disciplineret! Må ikke haste din oversættelse eller blive fristet til at tage genveje
  • arbejde med en kollega og fagfællebedømme hinandens arbejde

lyd oversættelse dom

gode oversættere træffe konsekvent gode oversættelse beslutninger.

om ordforråd og strukturer, der skal bruges, hvornår man skal være mere bogstavelig / friere, hvad og hvor meget man skal undersøge osv.

meget af dette er instinktivt, men med den rigtige indsats kan enhver oversætter markant forbedre denne grundlæggende færdighed.

Sådan forbedres din oversættelsesvurdering

  • Study translation – Vælg et kursus, der inkluderer masser af oversættelsespraksis med konstruktiv vejlederfeedback
  • Samarbejd med en kollega – kritiser hinandens arbejde og lær af hinanden
  • Søg en mentor – en dygtig oversætter, der er villig til at give feedback og hjælpe dig med at finpudse dine oversættelsesevner
  • selv-kritik af dit arbejde. Gense tidligere oversættelser og se, hvordan du kan forbedre dem
  • få erfaring! Generelt, jo mere du oversætter jo bedre får du-især hvis du modtager konstruktiv feedback

Computing og CAT skills

du skal have god kommando over almindeligt anvendte office – programmer.

hvordan man kan forbedre disse færdigheder

  • Udnyt Microsofts træningsvideoer, især dem til ord
  • se onlinevejledninger og YouTube-vejledninger
  • Søg efter løsninger på specifikke problemer, du har, eller områder, hvor du er lidt svag
  • lav et kursus
  • Sammenlign noter med dine kolleger for TM produktivitetstips

8 personlige egenskaber enhver god oversætter vil have

opmærksomhed på detaljer

uden denne kvalitet producerer oversættere ikke konsekvent fuldt nøjagtige, velformulerede oversættelser

god organisation

succesfulde oversættere styre deres tid godt, har god recordkeeping og er effektive i, hvad de gør.

selvmotivation

energien og disciplinen til at gøre, hvad du skal gøre, og gå den ekstra mil, når du har brug for det, kan kun komme fra dig.

pålidelighed

klienter skal være i stand til at stole på, at du reagerer hurtigt på kommunikation og overholder oversættelsesfrister.

tilpasningsevne

kvaliteten til at tage ikke-standard oversættelsesprojekter og usædvanlige klientanmodninger i dit skridt. Og at overveje anmelderens kritik og forslag med et åbent sind.

integritet

at spille efter “reglerne” – opretholde fortrolighed, overholde forretnings-og faglig etik, respektere dine klient/leverandørforhold.

nysgerrighed

oversættere, der er naturligt nysgerrige, finder alle tekster interessante, så nyd ethvert oversættelsesprojekt. Og folk, der nyder deres arbejde, har tendens til at gøre et bedre job.

professionel stolthed

den kvalitet, der vil anspore dig til altid at producere arbejde af høj kvalitet og præsentere dig selv på en professionel måde.

flere af disse kvaliteter er naturligvis iboende personlighedstræk.

så du vil enten være den type person, eller du vil ikke.

men ikke alle.

for eksempel er de fleste mennesker ikke superorganiserede. Men vi kan alle udvikle vaner for at hjælpe med at være mere strukturerede og effektive.

Tilsvarende kan vi gøre ting for at øge vores motivation.

Sådan øges din motivation og være mere organiseret

  • internettet er fuld af artikler, tips og vejledninger om, hvordan man kan forbedre på disse områder. Prøv at søge efter sætninger som:
    “Sådan bliver du mere organiseret”
    “Sådan bliver du mere motiveret”
  • Find og vedtage ideer og strategier, der fungerer for dig.
  • lav et online kursus i organisation, Produktivitet eller tidsstyring, måske dette kursus designet specielt til oversættere.

se vores video!

vi har fremhævet 4 af de vigtigste oversætterfærdigheder og forklarer, hvorfor så få tosprogede har dem:

eller tjek dette diasprogram:

4 kritiske forretningskompetencer enhver god freelance oversætter har brug for

hvis du er freelancer, er du i forretning.

så du har brug for visse færdigheder for at sikre, at din oversættervirksomhed er vellykket.

her er de 4 vigtigste af dem.

et klientfokus

succesfulde forretningsfolk ser på tingene fra deres klients synspunkt, spørger sig selv, hvad deres kunder virkelig ønsker. Udvikle denne tankegang, og alt vil stort set falde i tråd.

her er et tip: de fleste oversættelseskunder søger virkelig bare sikkerhed, ro i sindet. Forsikring du vil gøre et godt stykke arbejde, og at alt er på rette spor.

så din opgave er at give dem den forsikring. Hvilket betyder:

  • at være let at kontakte
  • reagerer hurtigt
  • altid at være professionel
  • gør hvad de vil, når det er muligt
  • at være proaktiv i at passe deres interesser

gør dette, og dine kunder vil elske dig!

Tips til, hvordan man udvikler et skarpere klientfokus

det er en holdning ting, så du skal først beslutte, at du skal være den type (business)person.

forstærk det derefter, indtil det bliver anden natur:

  • før du sender en e-mail, spørge dig selv, om det er, hvad din klient ønsker at modtage
  • regelmæssigt vurdere, hvordan du laver – ved dagens afslutning, ugentlig etc

sørg for din hjemmeside er klient-fokuseret – se hvordan her.

gode kommunikationsevner

klarhed er nøglen – tag dig altid tid til at sikre, at der ikke er nogen potentiel misforståelse eller forvirring over, hvad du mener.

brug en forretningslignende tone i skriftlig kommunikation.

og vær kortfattet.

som oversætter er du en dygtig forfatter, så dette bør komme naturligt til dig.

på telefonen være høflig, venlig og business-lignende.

et professionelt billede

klienter ønsker ikke at beskæftige sig med nogen, der ikke er professionel.

hvilket betyder at du skal projicere et professionelt billede i alt hvad du gør.

og i alle komponenter i din virksomhed, som en klient potentielt kan se.

Sådan oprettes et professionelt billede

 freelance oversætter hjemmeside tjekliste

freelance oversætter hjemmeside tjekliste
  • sørg for, at dine e-mails altid er godt lagt ud, og brug en kvalitetssignatur
  • gennemgå dit hjemmesideindhold, fokus og design – se vores guide og tjekliste
  • sørg for, at dine oversættelser altid er pænt formateret og ser attraktive ud
  • brug kvalitetsskabeloner til Fakturering og tilbud
  • svar straks på klientanmodninger
  • Besvar telefonen hurtigt og på en professionel måde

viden om forretningssystemer

sørg for, at du har sunde grundlæggende systemer på plads til følgende – og ved, hvad du skal gøre for hver og hvornår:

  • penge – bank, fakturaer, tilgodehavender, regnskab
  • overholdelse – enhver virksomhedsregistrering/fornyelse, gebyrer, returneringer, der er nødvendige i din jurisdiktion
  • Sikkerhed – din hjemmeside, e-mails, poster og filer
  • journalføring – alle lovkrav plus dine arbejdsfiler

Sådan identificeres de bedste systemer, der er nødvendige for for dig

enkel, spørg dine kolleger. De vil allerede have dette sorteret, så ingen grund til at forsøge at genopfinde hjulet.

spørg om online oversætterfora, hvis det er nødvendigt.

5 “nice-to-have” oversætter evner

disse er ikke strengt nødvendige for at være en succesfuld oversætter, men vil gøre en stor forskel.

de er hovedsageligt relevante for freelancere.

evnen til at specialisere

din specialisering kan være et domæne, du har formelle kvalifikationer inden for, et felt, du har arbejdet inden for, eller et fagområde, du har undersøgt.

fordelene ved specialisering er:

  • kendskab til terminologi betyder mindre at undersøge, så du ofte kan oversætte hurtigere
  • du bruger den rigtige stil
  • du kan ofte opkræve mere
  • det kan være lettere at målrette og markedsføre til nye kunder

Sådan udvikler du en specialisering:

  • få en formel kvalifikation inden for dit valgte felt
  • forskning og undersøgelse af et fagområde i dybden, indtil du er ekspert i it
  • Læs branchepublikationer, blogs og informationssider for at holde dig ajour med udviklingen og ny terminologi
  • Find eller opret dine egne specialordlister

Marketing / sales ability

alle forstår værdien af markedsføring, men ikke mange af os er gode til det.

heldigvis er der hjælp fra dine erfarne kolleger.

vi anbefaler:

  • Marketing Tips til oversættere
  • Business School for oversættere

netværk evne

de fleste af os er tilbageholdende netværkere, selvom vi ved, at det kan forbedre vores forretning.

men det er en af de ting, at når du endelig kommer rundt for at gøre det, vil du generelt finde det ikke så slemt som du forestillede dig.

heldigvis er internettet her for at hjælpe dig i gang.

vi foreslår:

  • Søg efter og læs alle de artikler, du kan finde om, hvordan du forbedrer dine netværksfærdigheder
  • Vælg og vedtage eventuelle strategier, som du tror vil fungere for dig
  • så giv det en chance – der er intet at tabe, og potentielt meget at vinde!

Numeracy skills

nogle mennesker er gode med tal, andre er ikke.

det hjælper helt sikkert, hvis du er – med at citere, fakturere, regnskab.

med gode regnefærdigheder vil du ikke kun gøre beregninger hurtigere, men har en medfødt fornemmelse, når noget ikke er rigtigt. Det er uvurderligt.

men hvis du ikke er en matematisk suse, hvad kan du gøre?

vi foreslår dig:

  • Gør brug af hvert værktøj til din rådighed – regnemaskiner selvfølgelig, men også formler i udmærke
  • Check, dobbelttjek og tredobbelt tjek alt!
  • overvej at bruge projektstyringsprogrammer, der har en stort set automatiseret citeringsfunktion
  • få en person, der er god med tal, til at kontrollere alt – eller delegere opgaverne til dem

business acumen

ved business acumen mener jeg at forstå din virksomhed grundigt og være i stand til at genkende muligheder for at forbedre og udvide den forretning.

nogle mennesker er gode til at finde bedre måder at gøre ting på og instinktivt fornemme forretningsmuligheder.

mange af os er dog ikke så gode til det.

men vi kan helt sikkert lære – og så blive måde bedre og smartere i erhvervslivet.

mulige måder at udvikle større business nous

    • grundigt selvanalyse hvad du gør – især hvordan du tjener dine penge, hvad der er produktivt og hvad der ikke er, hvordan du bruger din tid. Dette vil ofte blotlægge potentielle områder for forbedring og vækst
    • få en business mentor
    • Self-educate-Læs business bøger og artikler for at få en bedre forståelse af, hvordan virksomheden fungerer og afdække bedre måder at gøre tingene
    • gøre nogle grundlæggende kurser
    • Lær af succesfulde kolleger

sådan! Vores liste over de færdigheder, kvaliteter og evner, du har brug for for at være en succesrig oversætter.

jeg håber du fandt det nyttigt.

Hent denne liste over færdigheder som pdf

15 oversætterfærdigheder og kvaliteter

15 oversætter færdigheder og kvaliteter

Hent pdf

gå ikke glip af vores andre artikler og vejledninger!
de er alle designet til at hjælpe freelance oversættere med den praktiske side af at være i erhvervslivet!

vi har gode tips til din hjemmeside, cv, indstilling af dine satser, beskæftiger sig med agenturer, citerer og meget mere.

for at se dem alle, gå over til vores oversætter tips og ressourcer side

eller start med en af disse meget populære artikler:

realistiske oversættelsestider-at vide, hvor lang tid en kvalitetsoversættelse skal tage

Sådan skriver du det perfekte freelance translator cv

hvad vi mener med oversættelseskvalitet og en enkel metode til vurdering af den

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.