marts 4, 2022

5 måder at knække koden til at skrive store filmtilpasninger

Hvad er de bedste måder at skrive gode filmtilpasninger af romaner, noveller, grafiske romaner eller enhver anden eksisterende intellektuel ejendom? Her tilbyder vi nogle enkle, men idiotsikre måder, som manuskriptforfattere kan knække koden til at skrive fremragende tilpasninger uden at miste kildematerialets sjæl eller skrive un-filmiske manuskripter.

1. Tilpas ikke det, du ikke har rettighederne til

det åbenlyse første skridt i at tilpasse bøger eller noveller til manuskripter er først at erhverve rettighederne til at kunne gøre det.

det er en almindelig fejl af nybegyndere manuskriptforfattere. Nogle føler, at de kan tage friheden til at tilpasse intellektuel ejendomsret (IP), som de har fundet, og derefter forsøge at sælge scriptet med tanken om, at studierne vil købe rettighederne til bogen for dem — håndtering af alle legaliteterne og hvad ikke. Stor fejltagelse.

hvis du skal tilpasse noget, skal du enten ansættes af et studie eller et produktionsfirma, der ejer rettighederne til materialet, eller du skal selv sikre rettighederne. Og det kan være næsten umuligt for en ukendt forfatter, medmindre du har masser af penge eller har at gøre med et meget lille eller lokalt forlag eller selvudgivet forfatter.

men det betyder ikke, at du aldrig får chancen for at bruge disse krakkede koder til at skrive gode filmtilpasninger. Du kan helt sikkert henvende dig til forfattere og udgivere for at spørge om tilpasningsrettighederne. Hvis det er en bedst sælgende bog, det bliver svært, jo da.

men hvis det er en bog, der endnu ikke har opnået den type status, kan du have et skud på at farve en billig aftale — normalt med den kontraktlige advarsel om, at hvis scriptet genererer interesse fra studier og større produktionsselskaber, vil de blive taget hånd om, før der foretages et script-salg.

uanset hvad kan du ikke tilpasse noget, du ikke har rettighederne til. Det er spild af din tid og tiden for enhver, som du tager scriptet til.

lad os nu antage, at du har gjort din due diligence. Du har enten opnået tilpasningsrettighederne til en bog, eller du er lidt længere nede på din manuskriptkarrierevej og er blevet hyret til at tilpasse en roman, som et studie-eller produktionsselskab ejer tilpasningsrettighederne til.

Find en fantastisk historie, Du kan tilpasse gratis med denne gratis e-bog!

2. Find de filmiske elementer i historien

dette er det mest afgørende skridt til enhver stor tilpasning.

tilpasning af en bog til et manuskript handler ikke kun om at tage afsnit efter afsnit, tegn efter tegn og kapitel efter kapitel og oversætte dem til manuskriptformat. Det er netop det, der fører til dårlige tilpasninger. For ikke at nævne det faktum, at du finder dig selv med et 400-siders manuskript, langt ud over grænserne for en to-timers plus film.

du skal finde de filmiske elementer i bogens historie.

Læs bogen, novellen eller romanen igennem, og find ud af, hvilke historier, karakterer og øjeblikke der er mest tilpasningsdygtige til skærmen. Ikke alt inden for en litterær fortælling er filmisk.

noveller er ofte de nemmeste at tilpasse, fordi der simpelthen er mindre historie og karakterer at gennemgå.

Læs ScreenCraft ‘ s 5 grunde til, at noveller er lettere at tilpasse end romaner!

men når du beskæftiger dig med romaner, der spænder fra tre hundrede til tusind sider eller mere, bliver du nødt til at minde gennem det manuskript og finde ud af, hvilke elementer der spiller bedst inden for en filmfortælling.

eksempel: Hvis et øjeblik i en bog finder sted helt inden for en karakters sind-komplet med indre dialog og andre ufilmbare elementer — kan det være bedst at springe den del af historien over eller finde en måde, hvorpå du visuelt kan repræsentere det plotpunkt.

få din egen kopi af bogen, læs den igennem, og lav derefter enten noter om margenerne, cirkel øjeblikke, der er filmiske, eller fremhæv øjeblikke og kapitler, der bedst repræsenterer kernen i historien og karaktererne med visuel og filmisk smag.

3. Find de centrale Beats af historien og tegn

du kan ikke medtage alt. Du har kun to timer (90-120 sider) til at fortælle historien. Og du skal gøre det på en måde, som folk, der ikke har læst bogen, kan forstå og blive forlovet af historien og tegnene i tilpasningen.

når du fokuserer på de brede streger af alt, finder du det meget lettere at kondensere historien og tegnene.

gå gennem bogen og bestem, hvad kernen i historien er. Find temaerne i spil og indsnævre dem ned så meget som du kan.

søg derefter efter hver af hovedpersonernes bedste og definerende øjeblikke. Den litterære fortælling giver mulighed for små detaljer om karakterbaggrund og generel karakterisering. Imidlertid har manuskripter ikke tid til det.

for et perfekt eksempel skal du sammenligne bøgerne fra J. R. R. Tolkiens Ringenes Herre med Peter Jackson-filmatiseringerne. Så meget blev udeladt, men Jackson og hans skrivepartnere formåede at finde historiens kerneslag og karaktererne — nok til, at de fleste fans af romanerne blev efterladt tilfredse med, at en ordentlig tilpasning var blevet administreret.

4. Flet eller slet sekundære tegn

du kan ikke passe til alt og alle derinde for de fleste tilpasninger.

bøger giver læserne mulighed for at blive hos tegn længere. Film tilbyder ikke den frihed på grund af den begrænsede tidsramme. Tyve tegn til den ekspansive roman af Stephen King ‘ s The Stand er ikke for meget at bede læserne om at følge. Men tyve tegn i en enkeltfilmfilmversion af historien ville være alt for mange for den gennemsnitlige filmgoer.

enten lave en amalgam af et par i en eller slette dem fra historien direkte. Inkluder kun de tegn, der er 100% nødvendige for kernehistorien og karakterbeats.

du kan knytte bestemte egenskaber til et enkelt tegn i en tilpasning, der repræsenterer flere tegn, der findes i kildematerialet.

du kan også flette historier, karaktertræk og plotpunkter for flere tegn til en filmisk karakter i scriptet.

gør tyve litterære figurer til ti filmkarakterer. Drej ti til fem. Gør hvad der er nødvendigt for at gøre historien og karakteriseringerne mere tilgængelige for det filmiske publikum.

5. Skriv en Original Scriptversion af kildematerialet

husk, dette er ikke en filmversion af bogen. Dette er en funktion manuskript baseret på bogen. Der er en forskel.

de filmiske og litterære medier er to vidt forskellige enheder. Forbrugerne oplever hver af disse typer historier forskelligt.

det svageste forsvar for en dårlig tilpasning er, “nå, bogen forklarer alle disse plotholes. Du skal bare læse bogen.”

Nej! Filmversionen er netop det — en film. Det skal eksistere på sine egne fordele. Du kan ikke stole på, at publikum har læst bogen-eller at læse den efter filmen. Det er ikke det, at skrive en stor tilpasning handler om.

du skal skrive et manuskript, der kun er afhængig af sig selv for at fortælle en historie. Du bruger kildematerialet som en affyringsrampe til at give dig de centrale historie beats og karakteriseringer. Alt andet skal skrives til den filmiske oplevelse af en to-timers (give or take) film.

få rettighederne, før du tilpasser det. Læs hele bogen igennem og fremhæv de filmiske elementer i historierne og karaktererne. Find kernen i historien og karaktererne og arbejde derfra. Flet eller slet sekundære tegn for at passe til begrænsningerne i det filmiske medium. Og fokuser på at skrive et enkeltstående manuskript, der bruger kildematerialet som inspiration.

sådan knækker du koden til at skrive fantastiske filmtilpasninger!

Ken Miyamoto har arbejdet i filmindustrien i næsten to årtier, især som studieforbindelse for Sony Studios og derefter som manuskriptlæser og historieanalytiker for Sony Pictures. Han har mange studiemøder under sit bælte som produceret manuskriptforfatter, møde med folk som Sony, Drømmeværker, Universal, Disney, Varner Brothers, samt mange Produktions-og administrationsselskaber. Han har haft en tidligere udviklingsaftale med Lionsgate, samt flere skriveopgaver, herunder den producerede Miniserie Blackout, med Anne Heche i hovedrollen, Sean Patrick Flanery, Billy Sane, James Brolin, Haylie Duff, Brian Bloom, Eric La Salleog Bruce Bokseitner. Følg Ken på kvidre @KenMovies

for alle de seneste ScreenCraft nyheder og opdateringer, Følg os på kvidre, Facebook og Instagram.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.